Angolan and Cape Verdean users

Og Maciel og.maciel at gmail.com
Fri Feb 17 07:43:16 UTC 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hey Matt!

One thing I completely agree with you is that the "base" should be
consistent, no matter how much differences are there.  It would allow
for Angolans, for instance, who don't even have a language pack of their
own, to at least see some translations...  Looking at Breezy stats, I
noticed that pt_PT hasn't been translated to the same extent as pt_BR.
I would like to ask you (or anyone else following this thread) how could
I take whatever has been done for pt_BR and "dump" it into the newly
created pt_AO and pt_CV (maybe even pt_PT?)?  It would give native
speakers a base which can then be further tailored to their specific
dialects, etc.

Cheers,

- --
Og B. Maciel

ogmaciel at ubuntu.com
ogmaciel at ubuntubrasil.org
og.maciel at gmail.com

GPG Keys: D5CFC202

http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFD9X6UUDEm1NXPwgIRAp7CAKC9pN2gEaRFT1pKpdm3nnsXAmx2CQCeK1AE
aRINvhVpthWCiihjtHLmT24=
=3Hko
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the ubuntu-translators mailing list