What happens to translations when upstream is brought in

Martin Willemoes Hansen mwh at sysrq.dk
Wed Aug 16 20:39:43 UTC 2006


El mié, 16-08-2006 a las 18:24 +0200, Krzysztof Lichota escribió:
> Og Maciel napisał(a):
> > Hey Carlos,
> > 
> > First of all, thank you for taking the time to reply.  As far as what
> > you said concerning upstream imports, and maybe for my own clarity,
> > upstream translations take precedence over our translations done via
> > Rosetta?  If that is the case, I have a really tough "sell" to
> > convince people to perform translations via Rosetta and not directly
> > with the organized sub-groups such as Gnome or KDE.
> 
> I think you should not convince them to use Rosetta, but to join
> KDE/Gnome translation teams. Translations done in KDE/Gnome teams
> benefit the whole community, while in Rosetta only Ubuntu.
> And with next release of KDE/Gnome you will not benefit of updated
> translations from upstream (or your translations will be lost).

I agree on that one, as the Danish coordinator of the GNOME translation
team.

> The are more arguments. We had a few discussions on kde-i18n-doc list
> about these issues. The summary of our findings is here:
> http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=KDERosettaCollaboration
> 
> You can also see the main threads of discussion:
> http://lists.kde.org/?t=115487579900003&r=1&w=2
> http://lists.kde.org/?t=115348438700001&r=1&w=2
> http://lists.kde.org/?t=115254842800001&r=1&w=2
> 
> 	Krzysztof Lichota (Polish KDE translation coordinator)
> 
> 
> 
> 
-- 
Martin Willemoes Hansen





More information about the ubuntu-translators mailing list