Перевод Following & Followers

Alex Berber berber.it на gmail.com
Пт Апр 16 18:52:12 BST 2010


Людмила Бандурина wrote:
> Я об этом и говорю - Followers и Following - это просто "фишка" 
> Твиттера. На самом деле, в контексте твиттера Followers - это полный 
> синоним Subscribers
>
> С уважением, Людмила
>
>
> 16 апреля 2010 г. 21:30 пользователь Alan Holt <berber.it 
> <http://berber.it>@gmail.com <http://gmail.com>> написал:
>
>     Но самый большой прикол в том, что "Подписчики" это Subscribers.
>
>  
>
>     Вот и получается рак моЦка)))))))))))
>
>     16 апреля 2010 г. 20:12 пользователь Людмила Бандурина <bigdogs.ru
>     <http://bigdogs.ru>@gmail.com <http://gmail.com>> написал:
>
>         P.S. Я понимаю, что "Follow me" и производные отражают
>         копирайт и колорит Твиттера, но на русском языке все же
>         понятнее будет - "Мои подписчики" и "Мои подписки". А если
>         очень хочется сохранить колорит - то лучше оставить без
>         перевода, или написать английские варианты в скобках:
>         Мои подписчики (Followers)
>         Мои подписки (Following)
>
>         С уважением, Людмила
>
>
>         16 апреля 2010 г. 21:07 пользователь dimas <dimas000 на ya.ru
>         <mailto:dimas000 на ya.ru>> написал:
>
>             > Followers - < подписавшиеся >
>             > Following - < следуемые > *
>             >
>             > Как по мне, это бред, а не перевод.
>             > У кого есть идеи, толкайте, буду рад, ибо у меня уже
>             моцк взорвался)))
>             >
>             ну, с followers, по-моему, все просто: подписчики.
>             насчет подписуемых можно извратиться как-нибудь типа "я
>             читаю:". а чтоб
>             гармонично смотрелось, можно и там сделать "меня читают",
>             хотя это уже
>             слишком... "я подписан:" - тоже как вариант.
>             запости скрин, где все это должно быть, так оно понятней будет
>
>             --
>             ubuntu-ru mailing list
>             ubuntu-ru на lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ru на lists.ubuntu.com>
>             https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
>
>
>
>         --
>         ubuntu-ru mailing list
>         ubuntu-ru на lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ru на lists.ubuntu.com>
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
>
>
>
>     --
>     ubuntu-ru mailing list
>     ubuntu-ru на lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ru на lists.ubuntu.com>
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
>
>
Совершенно верно, вот только у них есть два разных слова, а у нас нет)))))
Хотя раз уж переводить, то переводить, даже жертвуя его колоритом)))

P.S.: Вот почитал по ссылке Ивана, многие предлагают оставить что то типа:

фолловеры
фолловерсы
реплаи
Массаджи

Это что за фигня?? Что за гадость такая ?  Фу! :-)
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ru/attachments/20100416/d5177383/attachment.htm 


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-ru