Перевод Following & Followers
Alex Berber
berber.it на gmail.com
Пт Апр 16 18:52:12 BST 2010
Людмила Бандурина wrote:
> Я об этом и говорю - Followers и Following - это просто "фишка"
> Твиттера. На самом деле, в контексте твиттера Followers - это полный
> синоним Subscribers
>
> С уважением, Людмила
>
>
> 16 апреля 2010 г. 21:30 пользователь Alan Holt <berber.it
> <http://berber.it>@gmail.com <http://gmail.com>> написал:
>
> Но самый большой прикол в том, что "Подписчики" это Subscribers.
>
>
>
> Вот и получается рак моЦка)))))))))))
>
> 16 апреля 2010 г. 20:12 пользователь Людмила Бандурина <bigdogs.ru
> <http://bigdogs.ru>@gmail.com <http://gmail.com>> написал:
>
> P.S. Я понимаю, что "Follow me" и производные отражают
> копирайт и колорит Твиттера, но на русском языке все же
> понятнее будет - "Мои подписчики" и "Мои подписки". А если
> очень хочется сохранить колорит - то лучше оставить без
> перевода, или написать английские варианты в скобках:
> Мои подписчики (Followers)
> Мои подписки (Following)
>
> С уважением, Людмила
>
>
> 16 апреля 2010 г. 21:07 пользователь dimas <dimas000 на ya.ru
> <mailto:dimas000 на ya.ru>> написал:
>
> > Followers - < подписавшиеся >
> > Following - < следуемые > *
> >
> > Как по мне, это бред, а не перевод.
> > У кого есть идеи, толкайте, буду рад, ибо у меня уже
> моцк взорвался)))
> >
> ну, с followers, по-моему, все просто: подписчики.
> насчет подписуемых можно извратиться как-нибудь типа "я
> читаю:". а чтоб
> гармонично смотрелось, можно и там сделать "меня читают",
> хотя это уже
> слишком... "я подписан:" - тоже как вариант.
> запости скрин, где все это должно быть, так оно понятней будет
>
> --
> ubuntu-ru mailing list
> ubuntu-ru на lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ru на lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
>
>
>
> --
> ubuntu-ru mailing list
> ubuntu-ru на lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ru на lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
>
>
>
> --
> ubuntu-ru mailing list
> ubuntu-ru на lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ru на lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
>
>
Совершенно верно, вот только у них есть два разных слова, а у нас нет)))))
Хотя раз уж переводить, то переводить, даже жертвуя его колоритом)))
P.S.: Вот почитал по ссылке Ивана, многие предлагают оставить что то типа:
фолловеры
фолловерсы
реплаи
Массаджи
Это что за фигня?? Что за гадость такая ? Фу! :-)
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ru/attachments/20100416/d5177383/attachment.htm
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-ru