Розетта+: попрограммный список терминов
Alexey Balmashnov
a.balmashnov на gmail.com
Пн Май 22 10:05:35 BST 2006
Всем привет,
Была тут идея собрать список пожеланий для розетты от тех кто в ней,
так сказать, работает, подробно описать, причесать и забросить его в
розеттовский список рассылки. Так вот, если есть какие-то пожелания,
комментарии и т.п. - не стесняйтесь, пишите.
Вчера, по ходу копания в недопереведенных фразах из gaim-а, возникла
идея собирать список перевода слов/терминов/фраз, используемых
конкретной программой, пример - тот же buddy, прости Господи:
общ.: малыш (в обращении); солдат-однополчанин
амер.: дружище; приятель
выч.: соучастник разработки; поле ввода, связанное с наборным счетчиком
комп.: коллега; партнер
сл.: друг; товарищ
табу., сл.: любовник; половой партнер
тех.: пассажир
(с) www.multitran.ru - хорошая система :)
переведенный в gaim-е просто как "пользователь", что таки не
раскрывает смысла использованного в оригинале слова, ИМХО
Так вот, хотелось бы, чтобы этот список, связанный с конкретным
модулем, был бы в розетте постоянно на виду при работе с данным
модулем. Что это даст:
1. унификацию терминологии, использованной в программе, при групповой
работе над переводами
2. возможность более быстрого перевода (во многих случаях просто не
придется задумывается о значении некоторого слова/термина)
3. при грамотной реализации, можно будет быстро пробежаться по текстам
и изменить перевод конкретного понятия, буде коллективными усилиями
отыщется более красивый/адекватный перевод
Вот как-то так, да...
Алексей.
More information about the ubuntu-ru
mailing list