Tlumaczenie en=>pl
Rafal Kwiatkowski
r.kwiatkowski w translax.eu
Sob, 3 Maj 2008, 08:25:35 BST
Witam,
glownie tutaj:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/desktop-effects-kde/+pots/desktop-effects-kde/pl/+translate
poza tymi ~18 zdaniami, zrobilem jeszcze ze dwa ale nie pamietam gdzie.
Co do osobowosci to sa dwie szkoly, oczywiscie
moge sie stosowac do zasad z ponizszych linkow.
Pozdrawiam i prosze o kontakt w przypadku watpliwosci lub pytan,
Rafal Kwiatkowski
At 13:58 2008-05-02, Tomasz Dominikowski wrote:
>2008/5/2 Rafal Kwiatkowski <r.kwiatkowski w translax.eu>:
> > Witam,
> >
> > zgodnie z informacja na stronie https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-pl
> > pisze z prosba o sprawdzenie moich tlumaczen (launchpad nickname:
> > "reilord") i o dodanie mnie do grupy. Jesli potrzebne sa jakies
> > referencje to prosze zajrzec na strone
> http://www.kwiatkowski.globtra.com/pl.
>
>Witam,
>
>Twój pseudonim na LP to admin-rei, a nie reilord.
>
>Móg³by¶ wskazaæ konkretne pakiety (odno¶niki), które t³umaczy³e¶?
>Strona https://translations.launchpad.net/~admin-rei/ oferuje
>praktycznie zerow± próbkê.
>
>Pozdrawiam
> Tomasz Dominikowski (admin)
>
>PS Wg nowych wytycznych nale¿y unikaæ osobowo¶ci w t³umaczeniach,
>proszê na to zwracaæ uwagê. Polecam lekturê
>http://wiki.aviary.pl/GNOME:Regu%C5%82y oraz
>http://wiki.aviary.pl/GNOME:S%C5%82ownik .
>
>--
>Tomasz Dominikowski
>http://launchpad.net/~dominikowski
>"Brian, let us pray. Dear Lord... stay out of our way!"
>--
>Wiki: http://tlumaczenia.wikidot.com/ubuntu:ubuntu
>Lista: ubuntu-pl-l10n w lists.ubuntu.com
>Mailman: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pl-l10n
Więcej informacji o liście dyskusyjnej ubuntu-pl-l10n