[Ubuntu-PH] Philippines National Keyboard Layout
JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ
jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com
Mon Oct 11 10:00:34 UTC 2010
Good idea :D
Oct 23? I have 2 weeks to prepare, I'll have a short presentation, an
intro of sorts before we open the floor for discussion.
On Monday, 11 October, 2010 01:50 PM, Allan Caeg wrote:
> Interesting topic. Let's discuss this on the Ubuntu Maverick Release
> Party.
>
> Oct 23, right? Zak? :)
>
> On Mon, Oct 11, 2010 at 1:37 PM, Pablo Manalastas
> <pmanalastas at gmail.com <mailto:pmanalastas at gmail.com>> wrote:
>
> I believe that any Filipino keyboard has to have provisions for
> accenting words. The accent key is pressed first, and the the
> letter to which to apply the accent is pressed next.
>
> You need the following accent marks:
>
>
> ´
>
>
>
>
> Pahilís (Acute)
>
>
> `
>
>
>
>
> Paiwà (Grave)
>
>
> ˆ
>
>
>
>
> Pakupyâ (Circumflex)
>
> For example to type the word Paiwà, you need to type the
> characters in the order P-a-i-w-`-a, where [`] is the key for
> "grave accent", not the back slash key. Typing [`]-[a] produces
> the accented letterà. Similarly for the acute accent key and the
> circumflex accent key. Other examples of accented words are:
> mabilís, mayumÌ, maragsâ.
>
> Salamat.
>
> ~Pablo Manalastas~
>
>
>
> 2010/10/10 JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ
> <jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com
> <mailto:jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com>>
>
> Hi everyone,
>
> Attached is the X Keyboard file that you can use to try out v2
> of the Philippines National Keyboard Layout, hopefully will
> become the official one down the road. Before the long
> explanation, here's a HowTo install:
>
> ----------------------------------
>
> * Just put the "ph" file in: /usr/share/X11/xkb/symbols
>
> Step 1.0: Open these two files
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (xfree86.lst)
>
> Step 1.1 Search for: ! variant
> Step 1.2 before it, add
> ph Philippines
>
> Step 2.0: Open these two files
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml (xfree86.xml)
>
> Step 2.1 Search for: </layoutList>
> Step 2.2 before it, add
> <layout>
> <configItem>
> <name>ph</name>
> <shortDescription>Phi</shortDescription>
> <description>Philippines</description>
> <languageList><iso639Id>eng</iso639Id></languageList>
> </configItem>
> <variantlist/>
> </layout>
>
> ----------------------------------
>
> Now for the long explanation:
> First of all, I decided to base this new National keyboard
> layout on the (soon-to-be standard) ISO/IEC 9995-3:2009
> keyboard layout. This is to make sure that if ever this
> becomes the official or /de facto/ keyboard for Filipinos, the
> characters will not change much if we bought a different
> keyboard or we're in another country (well, that was the idea
> of ISO but only Canada and some other country uses the ISO
> layout, we might become the third).
>
> Secondly, I only "activated" the characters that I have
> personally seen in used by Filipinos here in the Philippines
> (regular citizens to businesses). That means this is only a
> partial ISO-based keyboard. My guideline is, if there is no
> valid reason to add a character, then do not add it.
>
> Third, I added the ₱eso sign and enye Ññ both of which are not
> part of ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. The reason is
> simple, this is a "National" keyboard for us, it is only
> appropriate to add these two characters since we use these.
>
> The guidelines I used:
> a) Prioritized the layout of ISO/IEC 9995-3
> b) Next, prioritized the keys that Filipinos actually use
> c) Next, do not deviate away from the methods used by ISO in
> typing similar characters (eg: ¥ and ₱, as explained below)
>
> Next, I'm going to run down the characters I added
> 1) ₱eso sign - to type press: AltGr+Shift+P
> -- Why? The Japanese ¥en / Chinese ¥uan sign is typed as:
> AltGr+Shift+Y. I do not want to deviate away from that method.
> -- Why not 3, 4 or 5? 3 have #³£; 4 already have $¼€; 5 have %½↑
> -- And Guideline letter C above.
>
> 2) Ññ - to type press: AltGr+Shift+N for uppercase; AltGr+n
> for lowercase
> 3) Number keys from 1 to 0 have the following: Level 3 (AltGr)
> --> ¹²³¼½¾⅛⅜⅝⅞; Level 4 (AltGr+Shift) --> ¡¤£€↑↓←→±™
>
> From hereon, it is always: Level 3 (AltGr) first then followed
> by Level 4 (AltGr+Shift)
> 4) e: œ Œ - "oe", still being used in English today. fœderal;
> diarrhœa
> 5) r: ¶ ® - "¶" signifies end of paragraph; and Registered
> Trademark sign
> 6) y: ɼ ¥ - I have to add ɼ (AltGr+y) so AltGr+Shift+Y (¥)
> will work.
> 7) p: þ ₱ - I have to add þ (AltGr+p) so AltGr+Shift+P (₱)
> will work. The þ character looks like the emoticon :p anyway.
> 8) a: æ Æ - "ae", still being used in English today.
> Archœology; Æon Flux
> 9) ;: ° (degrees sign), so we can now type easily: It's too
> hot today! Ubuntu weather reports 28°C T_T
> 10) \: ə Ə (schwa, usually used in text books and by linguists)
> 11) z: « - double-left arrow
> 12) x: » - double-right arrow
> 13) c: ¢ © - cents and Copyright
> 14) v: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office
> suites and WYSIWYG's actually use these ones
> 15) b: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office
> suites and WYSIWYG's actually use these ones
> 16) n: ñ Ñ
> 17) m: µ º - micro symbol, example: µblog. º means an
> "ordinal number", so if I put 1º it reads as "1st"; 2º it
> reads as 2nd. We don't really use this, maybe mathematicians
> and physicists do. Besides, there's a space for AltGr+Shift+M
> if I don't add it, might as well use it.
> 18) ,: … × - "…" is a *single* character "..." (ellipsis).
> Useful for microbloggers, saves you two characters. Next is
> the Multiplication sign "×", compare that to lowercase letter
> 'x': ×x×x
> 19) .: · ÷ - middle dot and division sign
> 20) ]: a combining tilde - example g with a tilde: g then
> AltGr+] = g̃ historically, Philippine languages puts a tilde
> above the letter g. Read:
> http://laibcoms.com/the-history-of-mr-nang-and-ms-ng
> Educators, historists, linguists may need this ability.
>
>
> So far, I'm cool with this version (v2). I'm looking for
> feedbacks specially if there are experts out there or if there
> is a "committee" of sorts that handles this type of "National"
> things (DOST?) If not, then it is up to us to decide on which
> format the first "Philippines National Keyboard Layout" will
> take form.
>
> Feel free to pass this to the rest of the Philippine Linux
> community and any other lists that might be interested in this
> project. If the feedback is good, then I'll start creating a
> Windows7 version, then we can start spreading this new layout
> and submit to X.org too.
>
> Thank you very much.
>
>
>
> --
> ubuntu-ph mailing list
> ubuntu-ph at lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ph at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
>
>
>
> --
> ubuntu-ph mailing list
> ubuntu-ph at lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ph at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
>
>
>
>
> --
> Regards,
> Allan
> http://www.google.com/profiles/allancaeg#about
> <http://www.google.com/profiles/AllanCaeg>
> +63 918 948 2520
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101011/fd4fcfd4/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 900 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101011/fd4fcfd4/attachment.pgp>
More information about the ubuntu-ph
mailing list