aan elkaar schrijven (was: Re: Vertaling Tor Applet)

Jeroen van Splunder jeroen op vansplunder.net
Ma Jun 4 18:48:40 UTC 2007


Op maandag 04-06-2007 om 19:23 uur [tijdzone +0200], schreef Jaap
Woldringh:
> Ja, het is waar, dit is het verschil inderdaad tussen beide talen. Dit is 
> alleen geen natuurwet, maar niet meer dan een afspraak. Aan deze afspraak 
> zullen we ons houden, want als iedereen eigenwijs is gaan we nog fonetisch 
> schrijven, en dat is geen gezicht. Maar het argument: zo is het nu eenmaal, 
> is geen erg overtuigend argument. Dan is die van mij, dat in deze moderne 
> tijd met tekstverwerkers korte woorden de voorkeur genieten boven lange, meer 
> steekhoudend. Ook al omdat de afbreekregels in het Nederlands zo zijn dat die 
> niet erg goed te programmeren blijken. Maar zolang ik de enige ben die dit 
> denkt (?) krijg ik natuurlijk niet het gelijk waar ik recht op heb :).
Het probleem is het volgende: als je woorden los gaat schrijven weet je
niet meer waar een woord als "goed" of "mooi" bij hoort. Goede
koffieplantage: de plantage is goed. Goedekoffieplantage: de koffie,
van de plantage, is goed. Zou je de Engelse afbreekregels gebruiken
krijg je 'goede koffie plantage'. In dit geval is het betekenisverschil
miniem (ik kon geen beter voorbeeld bedenken), maar soms is het
betekenisverschil groter.

Hoewel het een beetje tegen je gevoel indruist om zeer lange woorden aan
elkaar te schrijven, voelt het ook raar om alles los te schrijven.
Probeer het maar eens een dag: post bus, televisie scherm, cd hoesje.
(Waarschijnlijk komt het omdat je die lange woorden niet gewend bent te
zien, en de korte woorden aan elkaar.)

-- Jeroen





Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst