Geen kwaliteitscontrole in Rosetta?
Bart
bratdaking op gmail.com
Di Jun 6 07:58:06 UTC 2006
2006/6/4, Jan Claeys <ubuntu op janc.be>:
> Op za, 03-06-2006 te 23:24 +0200, schreef Robert Spanjaard:
> > - Ik weet niet of het van belang is, maar in de _Engelse_ tekst staat iig
> > één spelfout: "Behavior" ipv "Behaviour". Ik heb hem laten staan, omdat
> > ik het effect van een verbetering niet weet (werkt het bestand dan nog?).
>
> Nee, de originele tekst mag je nooit veranderen, aangezien die als index
> gebruikt wordt om de vertaling te vinden. In het programma staat
> ergens: "toon de aan de huidige taal aangepaste versie van 'behavior'",
> als je nergens een vertaling daarvoor geeft zal het dus gewoon niet
> vertaald worden (voor onvertaalde teksten wordt het origineel getoond).
>
> Je kan voor zo'n zaken (ook inconsistenties en zo) wel een bug
> rapporteren bij de originele auteur.
>
Het is alleen geen spelfout maar een verschil tussen Amerikaans en
Brits engels. In het Amerikaans vervalt de u, net als bij neighbo(u)rs
.
Groet,
Bart
Meer informatie over de Ubuntu-NL
maillijst