[உபுண்டு_தமிழ்]Need a proper guide for Keyboards and Layouts

senthil raja senthil.nkkl at gmail.com
Fri Nov 3 12:57:05 GMT 2006


How to view this odt file...  Its full of xml files...

On 11/3/06, Tirumurti Vasudevan <agnihot3 at gmail.com> wrote:
>
> attaching the hastily done help for translation
> it covers in brief kbabel and gtranslator.
> po edit i think was covered by seeni file.
> i need to check.
> ramdoss pl create a link in the home pages and post these.
> we can refine later.
> tv
>
> On 11/3/06, senthil raja <senthil.nkkl at gmail.com> wrote:
> >
> > Dear TV,
> >
> > I think, we should have the translation guide in place. Because, I dont
> > know the translation process so far.
> >
> > Regarding Kbabel or gtranslator,  let us get the opinions from those who
> > are using those.  I feel, Kbabel is more famous, found in KDE session of Red
> > Hat.
> >
> > And how are we going to manage the translation works?  How are we going
> > to make sure, our works are not duplicated?
> >
> > Is there any mechanism, to allocate works to the members?
> >
> > Regards,
> > Senthil Raja
> >
> >
> > On 11/3/06, Tirumurti Vasudevan < agnihot3 at gmail.com> wrote:
> >
> > >
> > >
> > > On 11/2/06, ம.ராமதாஸ் < shriramadhas at gmail.com> wrote:
> > > >
> > > > திவா,
> > > >
> > > > >ramadoss, it is high time some methodology is put in place about
> > > > translations >before more people start coming to launchpad.
> > > >
> > > > நான் முன்னரே  தெரிவித்தது போல Upstream and Downstream ஆகிய இரண்டு
> > > > விஷயங்கள் நாம் மொழிபெயர்ப்பதை தீர்மானிக்கின்றன.
> > > >
> > > > மேலும் தமிழ்  மொழிபெயர்ப்புக்கு ஒருவர் நமது Launchpad
> > > > மொழிபெயர்ப்புக் குழுவில் அங்கத்தினராக இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை.
> > > >
> > > > ஆனால்  சில முன்னுரிமைகள் மட்டும் உள்ளதாக கேள்விப் பட்டேன்.
> > > >
> > > > நாம் Review குறித்து கவனம் செலுத்த வேண்டும். Else what we do may not
> > > > end up as a quality one.
> > >
> > > lat us compile out doubts and mail rosetta about it.
> > >
> > > >the urgency to publish the help pages for the how to translate has
> > > > also increased.
> > > > >can i put aside the translation work for the present and work on
> > > > this?
> > > >
> > > > Well we are using Ubuntu GNome. and Gtranslator is the default
> > > > utility.  I tried Kbabel and it works but not as expected. It creates few
> > > > issues when used in GNome.
> > >
> > >
> > >
> > > i have used kbabel
> > > but installed a kubuntu desktop over it.
> > > ("aptitude install kubuntu desktop" in terminal.)
> > > no problems.
> > > i think kbabel needs a kubuntu environ to function properly.
> > >
> > >
> > >  You can soon expect more people to join and translate. Well now we
> > > > need to decide which application are we going to use for translation.
> > > > Gtranslator or Kbabel. Both can be used at a later stage. To begin with lets
> > > > focus and prepare manual for one. Gtranslator? Kbabel?
> > > > i have not used gtranslator so far.
> > >
> > >
> > > if you want i can try and let you know.
> > >
> > > tv
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > BE HAPPY! LIFE IS TOO SHORT TO BE UNHAPPY!
> > >
> > > --
> > > Ubuntu-l10n-tam mailing list
> > > Ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-tam
> > >
> > >
> > >
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-tam mailing list
> > Ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-tam
> >
> >
> >
>
>
> --
> BE HAPPY! LIFE IS TOO SHORT TO BE UNHAPPY!
>
> --
> Ubuntu-l10n-tam mailing list
> Ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-tam
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-tam/attachments/20061103/e30950c1/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-tam mailing list