Re: Качественный перевод. Всем переводчикам
John Akulov
gxoptg на gmail.com
Чт Окт 20 13:11:54 UTC 2011
ОК, а кто тогда этот лидер?? *Кто???* Шаттлворд, увы, на русском не говорит.
Кто еще?
Знаете, эта система немного напоминает мне Википедию: там тоже всё склеено
одним энтузиазмом, которого хватает на месяц-полтора.
Если и назначать нам лидера, то он должен быть оплачиваем (неважно, откуда -
из Каноникал, из Убунту-Ру или из общественных денег) - тогда и он, и мы под
его руководством будем работать нормально.
Все пропадают потому, что по-настоящему связать свою жизнь с Ubuntu могут
лишь те, кто работает в Каноникал, или те, кто получает деньги, не работая
(пособие, ...). Остальным нужен источник денег для проживания, и из-за него
может не хватать времени, сил или энтузиазма на переводы.
Вот возьмем хотя бы меня. Переводами я занимаюсь с грехом пополам - только
тогда, когда больше нечем заняться. Про Вики вообще ничего не говорю - раз в
месяц 5 правок.
И так, вероятнее всего, большая часть тех 65 человек, состоящих в группе
переводчиков.
*Как можно улучшить положение?* Делать хоть какую-нибудь символическую плату
за переводы - те же убунтовские сувениры. (Карма и подобные виртуальные
баллы почти не действуют.) Например, я буду с удовольствием работать, если
мне за каждые 100/200/500 утвержденных переводов будут присылать (бесплатно,
только плата за доставку) какую-нибудь дешевую "фигню" из магазина
Каноникал. Можно даже ввести "обмен переводов": 200 переводов - 1 фунт, и
покупай за эти фунты в их магазине что хочешь.
Может быть, цифры слишком большие или слишком маленькие, но это уже решать
сообществу.
2011/10/20 Maxim Ushakov <msincster на gmail.com>
> Отсутствие чёткого плана действий, координатора, который занялся бы этой
> целью и малым откликом в группе.
>
> По *моим наблюдениям *у нас не очень активная группа. Нет стимула у
> большинства. Есть люди, которые говорят "скажите мне что делать и я это
> сделаю", а на деле оказывается, что у них нет времени или просто пропадают.
>
> Я думаю, что нам нужен лидер, который сможет разобраться в хитросплетениях
> ланчпада, уймы переводимых пакетов и будет координировать и распределять
> усилия команды.
>
> Но это опять время и принцип "никто никому не должен". Для качественного
> перевода одного стимула мало. На энтузиазме долго и далеко не уедешь.
>
> Опять же, та группа, в которой мы все состоим, зарегистрирована как
> источник перевода. Если создавать новую группу, то нужно будет согласовывать
> эти движения с главными админами переводчиков.
> Координаторы новой группы должны будут всегда доступны и своевременно
> обновлять ветки переводов, иначе переводы не будут добавлены в дистрибутив
> со всеми вытекающими.
>
>
> 20 октября 2011 г. 15:15 пользователь John Akulov <gxoptg на gmail.com>написал:
>
>> А почему бы и нет? Можно создать свою подписку на lists.ubuntu.com? Или
>> нет? И почему тогда дальше разговоров не пошло?
>> --
>> ubuntu-l10n-ru mailing list
>> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>>
>>
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
>
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20111020/16700e53/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru