Re: Качественный перевод. Всем переводчикам
Maxim Ushakov
msincster на gmail.com
Чт Окт 20 12:49:58 UTC 2011
Отсутствие чёткого плана действий, координатора, который занялся бы этой
целью и малым откликом в группе.
По *моим наблюдениям *у нас не очень активная группа. Нет стимула у
большинства. Есть люди, которые говорят "скажите мне что делать и я это
сделаю", а на деле оказывается, что у них нет времени или просто пропадают.
Я думаю, что нам нужен лидер, который сможет разобраться в хитросплетениях
ланчпада, уймы переводимых пакетов и будет координировать и распределять
усилия команды.
Но это опять время и принцип "никто никому не должен". Для качественного
перевода одного стимула мало. На энтузиазме долго и далеко не уедешь.
Опять же, та группа, в которой мы все состоим, зарегистрирована как источник
перевода. Если создавать новую группу, то нужно будет согласовывать эти
движения с главными админами переводчиков.
Координаторы новой группы должны будут всегда доступны и своевременно
обновлять ветки переводов, иначе переводы не будут добавлены в дистрибутив
со всеми вытекающими.
20 октября 2011 г. 15:15 пользователь John Akulov <gxoptg на gmail.com>написал:
> А почему бы и нет? Можно создать свою подписку на lists.ubuntu.com? Или
> нет? И почему тогда дальше разговоров не пошло?
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
>
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20111020/14ec2977/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru