Re: Злоупотребление слова "пожалуйста".

Misha Shnurapet shnurapet на fedoraproject.org
Пт Апр 15 12:55:26 UTC 2011


15.04.2011, 20:03, "Евгений" <evgenyig на gmail.com>;:
>  Вы когда-нибудь обращали внимание на слово "пожалуйста" в переводе?
>  Один из сотни примеров:
>  Вставьте, пожалуйста, диск с меткой:
>  %s
>  в дисковод %s
>
>  Это слово у меня вызывает какое-то странное чувство, как-будто пользователя уговаривают сделать что-то... может тогда ещё и смайлик в конце строки ставить  (типа "смущён" или "заблаговолите потратить Ваше наидрагоценнейшее время, сударь, на то, чтобы вставить диск")? Уж слишком "услужливо-лизоблюдческий" оттенок приобретается... (я утрирую, конечно, в примере). Вам так не кажется?

Отвечая на вопрос Евгения, скажу, что это слово не имеет унизительной коннотации. Оно также не меняет смысл сообщения (на противоположный, например). Пользователь его, скорее всего, вообще не заметит, потому что будет сосредоточен на какой-то задаче. Поэтому слово «пожалуйста» можно и использовать, и опускать.

-- 
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
https://fedoraproject.org/wiki/Shnurapet
shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306



Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru