package descriptions and kde translation

Nick Shaforostoff shaforostoff на kde.ru
Вт Янв 13 18:55:08 GMT 2009


Всем привет.

В очередной раз напомню всем, что описания пакетов лучше переводить в апстриме:
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru

так они попадут в оба дистрибутива (Debian и Ubuntu) и будут отредактированы - приведены в человекочитаемый вид.



Также напоминаю, что все модификации переводов KDE-программ, которые делаются в лончпэде,
не имеют смысла, поскольку они не попадают в апстрим.

В качестве примера привожу перевод konqueror:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdebase/+pots/konqueror/ru/+translate?start=0&batch=10&show=changed_in_launchpad&field.alternative_language=&field.alternative_language-
empty-marker=1&old_show=all
как видно, все переводы сделанные пользователями launchpad, перекрыты моими.
Если вы действительно хотите помочь с переводом KDE - пишите мне.


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru