lock-down
Alexandre Prokoudine
alexandre.prokoudine на gmail.com
Вт Сен 25 16:07:47 BST 2007
On 9/25/07, Evgeniy Ivanov wrote:
> > Обращаясь в очередной раз к переводчикам, работающим над Убунту:
> > Пожалуйста, направляйте силы на перевод в первую очередь специфичной
> > для Убунту документации и программ установки.
+1, да и там не только переводить, но и вычитывать переведённое :(
> > Может стоит просто вливать время от времени переводы из апстрима
> > полностью переписывая то, что было сделано поверх этих переводов в
> > Розетте (или как-то сделать апстрим перевод основным и по возможности
> > сливать изменения)? Составить список ТАБУированных пакетов, перевод
> > которых будет вестись лишь апстрим (здесь наверное проще будет сделать
> > список пакетов, разрешённых к переводу, поскольку таковых скорее всего
> > будет меньше)?
Идею со списком табуированных пакетов поддерживаю, но, к сожалению, не
могу быть уверен, что его будут внимательно читать.
> Истину говорите. В команде KDE Russian, по моим наблюдениям, за год был
> замечен только Александр Прокудин, хотя ваши переводчики, судя по рассылки,
> работали над переводом KDE приложений.
Оно, конечно, спасибо, но в KDE Russian (и gnome-cyr) я появился
*несколько* раньше, да и Николай Шафоростов давно тут прописался :)
Кроме kdevelop есть ещё пакеты с теми же проблемами? Давайте составим
их список дял начала.
А.П.
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru