Re: Общие принципы организации меню и перевода названий программ, ч. 1

Alexander Kraev tundrageek на gmail.com
Ср Авг 16 21:10:11 BST 2006


Артем, неплохо было бы оставить ваши мысли и договоренности на страницах
Wiki <https://wiki.ubuntu.com/UbuntuRussianTranslators>. Чтобы эта дискуссия
осталась не только в вашей голове.

Спасибо!

16.08.06, Artem Vakhitov <temcat на mail.ru> написал(а):
>
> Serge Matveenko пишет:
> > С точки зрения пользователя:
> > 1. Редактор меню, если он компонент Gnome, должен называться "Редактор
> > меню", а если это отдельный программный пакет, то тогда он прежде всего
> > Alacarte
>
> Не обязательно так в контексте Ubuntu. Alacarte - это редактор меню,
> устанавливаемый в Ubuntu по умолчанию в минимальной конфигурации.
> Поэтому его вполне уместно обозвать просто "Редактором меню":
> пользователь, впервые знакомящийся с системой и пожелавший что-то
> поправить, будет искать именно *редактор меню*, а не Alacarte. С учетом
> того, как происходит процесс поиска (с первой буквы/слова), пользователь
> сориентируется скорее, если эти слова будут в начале.
>
> Если же пользователь захочет установить другой, более навороченный или
> удобный редактор, тот уже должен будет обозначаться в меню
> идентификатором.
>
> > 2. Как новый пользователь, далеко не сразу запомнил, что та удобная
> > штука, которая называется "Текстовый редактор" - это Gedit и из консоли
> > его надо запускать именно так.
>
> Спасибо, важное замечание! Обсудим его в новой ветке - "Именование
> стандартных программ".
>
> --
> С уважением,
> Артем Вахитов
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>



-- 
Alexander Kraev
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20060817/fda74df1/attachment-0001.htm 


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru