[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão

Neliton Pereira Jr. nelitonpjr em gmail.com
Terça Julho 9 14:21:01 UTC 2013


Olá Pablo,

Sugestões revisadas. Quando estiver traduzindo, lembre-se das teclas
aceleradoras, que são as teclas de atalho para menus. Nas strings, elas
são marcadas por um caractere underline ("_") antecedendo a letra
correspondente ao atalho. Então, por exemplo:

_Files = "_Arquivos"

Temos por hábito manter, sempre que possível, a mesma letra do atalho
original em inglês. Quando isso não é possível, devemos cuidar para que
nova letra escolhida não já esteja em uso no menu em questão. Por isso é
sempre recomendado abrir o programa e verificar os menus que estão sendo
traduzidos para não gerar retrabalho depois.

Abraço!

Neliton




Em 08-07-2013 18:04, Pablo Diego Moço escreveu:
> Traduzi umas string, favor revisar.
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/activity-log-manager/+pots/activity-log-manager/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/gtk+2.0/+pots/gtk/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/transmission/+pots/transmission/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/compiz/+pots/compiz/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> Obrigado
>
> -- 
> *Pablo Diego Moço*
> Graduando em Engenharia Biotecnológica - UNESP/Assis
> Laboratório de Micromanipulação Embrionária - LaMEm
> Telefones: (18) 3302-5800 Ramal: 5775
> (11) 98633-9808
>
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20130709/f1f637b8/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list