[Ubuntu-l10n-ptbr] Manual Ubuntu

Rudinei Weschenfelder rudinei.ti em gmail.com
Sábado Dezembro 21 01:04:01 UTC 2013


Uma dúvida:
O termo branch vamos manter em ingês ou vamos traduzi-lo para "ramo". Não
sei se esse é o termo correto.
No manual do OpenERP (
https://doc.openerp.com/6.0/pt_BR/contribute/bazaar_faq/ )eles usam o termo
"ramo".


Em 20 de dezembro de 2013 21:19, Juliano <julianofischer em gmail.com>escreveu:

> Ok,
> acho que o ideal para nós seria a criação de um site com a padronização de
> alguns termos, como neste caso.
>
> O que vocês acham?
>
> Poderia ser uma wiki.
>
> Juliano
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>


-- 
Atenciosamente,
Rudinei Weschenfelder
http://twitter.com/RudineiTi
Rudineiw on irc.freenode.net
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20131220/454ff4e7/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list