[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de tradução + dica

Tiago Hillebrandt tiagohillebrandt em ubuntu.com
Quarta Abril 17 11:00:36 UTC 2013


Olá Neliton,

Seu ponto não está incorreto, mas lembre-se que seguimos o mesmo padrão de
tradução adotado pelos outros projetos. A forma que apresentou é uma
possibilidade, sim, mas não é o que vem sendo adotado desde sempre pelos
tradutores. E, como revisor, bem sabes que apesar de não termos isso
regrado, devemos procurar proporcionar a mesma experiência ao usuário, seja
mesmo por meio de uma simples tradução.

Abraços,


Em 2 de abril de 2013 17:09, Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>escreveu:

>  Só para ilustrar, antes que pensem que eu venho aqui passar erros
> grotescos como dicas, recorro ao Oxford, verbete "want (verb)", entrada nº
> 4:
>
>  *"want to do something** **(**informal**) **used to give advice to
> somebody, meaning ‘should’ or ‘ought to’****
> *
>
>    - *If possible, you want to avoid alcohol.*
>    - *He wants to be more careful.***
>    - *You don't want to do it like that.*"
>
>
> http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/want
>
> Grande abraço a todos.
>
> Neliton
>
>
>
>
> Em 01-04-2013 13:09, Tiago Hillebrandt escreveu:
>
> Bom dia Neliton,
>
>  Apenas lembrando que "want" deve ser traduzido como "quer" e não como
> "deve", pois se trata do verbo "querer". Se possível solicito que corrija
> as revisões.
>
>  Abraços,
>
>
> Em 1 de abril de 2013 10:32, Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>escreveu:
>
>>  Olá Augusto! Sugestões revisadas.
>>
>> Em inglês, é possível dar instruções de procedimentos em tom de sugestão,
>> utilizando-se a expressão "you want to..." para dizer coisas que, na
>> verdade, você *deve* fazer. Em português não temos correspondente dessa
>> suavização dos comandos, e as instruções são dadas no modo imperativo ou
>> com o verbo "dever". Assim, traduzimos:
>>
>>    - You want to prepare the package =  Você deve preparar o pacote
>>     - "You will want to..." = Você deverá...
>>
>> Grande abraço!
>>
>> Neliton
>>
>>
>>
>>  Em 20-03-2013 22:15, guto escreveu:
>>
>> Olá!!
>>
>>  Alguém pode revisar?!
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide/trunk/+pots/ubuntu-packaging-guide/pt_BR/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=pt_BR&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=translated
>>
>>  Abraços,
>> Augusto Pereira
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
>
>  --
>  *Tiago Hillebrandt*
> Ubuntu Member
> Ubuntu Brazilian Community Council Member
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>


-- 
*Tiago Hillebrandt*
Ubuntu Member
Ubuntu Brazilian Community Council Member
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20130417/6bd75711/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list