[Ubuntu-l10n-ptbr] pedido aos tradutores
Neliton Pereira Jr.
nelitonpjr em gmail.com
Domingo Setembro 30 01:19:47 UTC 2012
Entendo perfeitamente, Rudinei, e sei que vc é um tradutor experiente.
Só quis ressaltar a importância da comunicação na nossa lista e convidar
aqueles que estão fazendo traduções "silenciosamente" a participar mais
da lista. No final mandei um alô pra vc pq eu havia acabado de revisar
umas sugestões suas (muito boas). É sempre bom contar com a sua
colaboração. ; )
Grande abraço!
Neliton
Em 29-09-2012 08:48, Rudinei Weschenfelder escreveu:
> Olá Neliton e demais membros do Time de Tradução!
>
> Faço parte do time de tradução a mais de 2 anos, mas devido a minha
> rotina profissional... acaba sobrando pouco tempo, então faço
> contribuições esporádicas.
>
> Fiz algumas contribuições logo após você sugerir alguns pacotes
> prioritários, principalmente no pacote:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/grub2/+pots/grub/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> Não enviei a solicitação de revisão pois a minha conexão de internet
> caiu e não consegui re-estabelecer em tempo hábil.
> Também não me preocupei muito, pois hoje vou fazer novas contribuições
> nesse pacote e quando terminar, com certeza irei enviar a solicitação
> de revisão.
>
> Parabéns Neliton e demais contribuidores do Time de Tradução pelo
> ótimo trabalho. Vamos tentar chegar ali nos 90% dos pacotes traduzidos.
>
> Bom trabalho a todos!
>
>
> --
> Atenciosamente,
> Rudinei Weschenfelder
> http://twitter.com/RudineiTi
> Rudineiw on irc.freenode.net <http://irc.freenode.net/>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> - - - - - - - - - - - - -
>
>
> Em 29 de setembro de 2012 00:55, Neliton Pereira Jr.
> <nelitonpjr em gmail.com <mailto:nelitonpjr em gmail.com>> escreveu:
>
> Olá a todos!
>
> Sei que às vezes sentimos ser desnecessário comunicar as sugestões
> que realizamos. Mas gostaria de lembrar que a tradução não é
> somente um ato individual mas também um ato coletivo de
> comunicação com o grupo. Todos podem se beneficiar da comunicação
> da tradução e das dicas contidas no retorno da mesma. Então,
> sempre que possível, comunique-se aqui conosco! Isto ajuda na
> formação do grupo! ; )
>
> Mas de qualquer forma, agradeço as belas traduções de nosso
> colegas anônimos, sejam sempre bem-vindos o/
>
> Grande abraço a todos, e pra você aí Rudinei Weschenfelder!
>
> Neliton
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
>
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120929/297e26e8/attachment-0001.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr