[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de tradução

Neliton Pereira Jr. nelitonpjr em gmail.com
Quarta Outubro 10 22:51:34 UTC 2012


Olá Fabrício!

Strings revisadas.

Dica importante para o Ubuntu-docs: como se trata de um guia, os verbos
devem ficar na terceira pessoa, no imperativo. Então por exemplo:

"Find and play music from your computer or the internet" =
Encontre e reproduza música de seu computador ou da Internet.

Existia até recentemente uma grande confusão de infinitivo/imperativo
nesse pacote, e padronizamos para o imperativo por resultar em uma
linguagem mais pessoal com o usuário. Agora é uma questão de manter o
padrão nas strings novas.

Abraço!

Neliton





Em 10-10-2012 16:49, Fabricio Vicente Massuia escreveu:
> Olá pessoal,
>
> Fiz algumas traduções no Ubuntu Docs:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/+pots/ubuntu-help/pt_BR/
>
> Alguém poderia revisar?
>
> Abraços! Valeu!
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20121010/05d2bd1b/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr