[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de sugestões nos pacotes "unity-lens-files", "unity-lens-applications" e "unity-lens-music"

Adriano Steffler adrianosteffler em live.com
Terça Outubro 11 19:07:32 UTC 2011


Olá a todos,
Solicito a revisão de algumas sugestões feitas nos seguintes pacotes:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-lens-files/+pots/unity-lens-files/pt_BR/+translate?start=50&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-lens-applications/+pots/unity-lens-applications/pt_BR/+translate?start=20&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
Nestes dois pacotes dei sugestões de tradução para certas strings que foram traduzidas por "Pesquisar [...]": Pesquisar aplicativos, Pesquisar músicas, etc.  Nesses casos, há um pequeno problema com a regência do verbo "pesquisar": melhor seria dizer "Pesquisar por [...]. "Pesquisar" significa "fazer uma pesquisa sobre algo, estudar algo". "Pesquisar por" quer dizer "procurar, localizar".
-----------------https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-lens-music/+pots/unity-lens-music/pt_BR/+translate?batch=10&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all&show=new_suggestions&start=30
Neste pacote fiz também algumas sugestões de tradução para a indicação das décadas em as músicas foram lançadas: numa das sugestões, traduzi "60s" simplesmente por "60", pois o "s" não faz sentido algum em português. Coloquei, como tradução alternativa, também a sugestão "Anos 60", expressão que me parece a mais usual em português.
Agradeço pela atenção,
Adriano Steffler 		 	   		  
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20111011/c5888852/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr