[Ubuntu-l10n-ptbr] Erros de tradução
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Sexta Outubro 7 01:40:04 UTC 2011
Olá Tradutores,
Todas os erros apontados até o momento já estão corrigidos na versão atual.
Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
Twitter: @AndreGondim
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2011/10/6 Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>:
> Olá Adriano!
>
> Sobre o "Software atualizado", a string está corretamente traduzida (de
> "Software updated"). A idéia seria clicar ali para manter o sistema
> atualizado. Entretanto, talvez realmente faça mais sentido ao usuário
> traduzi-la como "Atualizar software".
>
> Quanto à questão do "Novo documento" esse é um problema de tradução do
> Gnome, que também aparece no menu do botão direito do mouse. Esta nova
> versão do Gnome, aliás, tem outros problemas de tradução nesta versão, mas
> eles só podem ser corrigidos pela equipe de tradução do próprio Gnome.
>
> Abraço!
>
> Neliton
>
>
>
> Em 06-10-2011 09:06, Adriano Steffler escreveu:
>
> Olá a todos,
> Gostaria de relatar alguns erros de tradução do Ubuntu. Como no momento
> estou sem tempo para procurar os pacotes que contêm essas strings, descrevo
> brevemente onde encontrar esses erros ao utilizar o Ubuntu 11.10:
> 1. Ao clicar no ícone da bateria, quando ela está totalmente carregada,
> aparece a mensagem "Bateria (carregado)". O correto seria "Bateria
> (carregada)".
> 2. No botão das funções do Ubuntu (no canto direito superior) aparece
> "Software atualizado". Não seria, talvez, "Atualizar software"?
> 3. Ao clicar com o botão direito do mouse e ir em "Novo documento", há a
> opção "Esvaziar documento". Nesse caso, a tradução deve ser "Documento
> vazio", pois ao clicar nessa opção, é criado ... um documento vazio :-).
> Atenciosamente,
> Adriano Steffler
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr