[Ubuntu-l10n-ptbr] Sugestões para binutils e moinmoin
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Segunda Março 14 06:12:01 UTC 2011
Olá Edgard,
Muito boa a sua revisão do pacote, é sempre bom ter alguém que entenda do
programa para saber quando deve traduzir ou não o termo.
Pacote revisado e fechado.
Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2011/3/13 Edgard Balter Jr <ebalter em gmail.com>
> Enviei sugestões de traduções para o pacote "binutils" (corrigindo duas
> contribuições minhas) e para o pacote "moinmoin", com várias sugestões
> relativas a este último pacote discutidas a seguir.
>
> Em alguns casos, sugeri reverter a tradução atual e deixar o texto
> original, que corresponde a um nome de página. Não há uma página com o
> correspondente título em português (pt-br). A substituição do texto original
> provoca a remoção do link para a página referenciada, substituindo o link
> pelo trecho traduzido (e removendo uma opção do utilizador da wiki).
> Exemplo:
> -texto original: HelpOnUpdatingPython
> -texto traduzido: Ajuda na Atualização do Python
> -sugestão: manter o texto original
>
> Em outros casos, também sugeri reverter a tradução atual para o texto
> original, que corresponde a um nome de página. Não há uma página com o
> correspondente título em português (pt-br). A substituição do texto original
> provoca a substituição do link original por um link quebrado. Exemplo:
> -texto original: HelpOnLists
> -texto traduzido: AjudaDeListas
> -sugestão: manter o texto original
> -obs: algumas destas páginas com o nome em português existem para a versão
> "pt" de moinmoin, não para a versão "pt-br"
>
> Fiz também sugestões para a tradução de alguns textos, inclusive
> "traduzindo" nomes de páginas para o nome em inglês (de forma a evitar a
> eliminação de links ou criação de links quebrados).
>
> Finalmente, fiz sugestões de correção de traduções que considero errôneas
> ou confusas.
>
> Alguém pode revisar?
>
> Atenciosamente,
> Edgard Balter Jr.
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20110314/69dbb170/attachment.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr