[Ubuntu-l10n-ptbr] Dúvida

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Sexta Junho 3 01:46:22 UTC 2011


Olá Bruno,

Apesar de pouco usual, esse spread tem a ver com propagação.

O caso do Dash e Panel, são bem curiosos. O Dash vem de Dashboard que
serial algo como Painel de Controle. Então havia sido decido a adoção
de Painel. É algo como Desktop que pode ser Área de trabalho e Estação
de trabalho.

Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
Twitter: @AndreGondim
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------



2011/6/2 Bruno Medeiros <brunojmmedeiros em gmail.com>:
> Olá,
>
> O Spread aparece na verdade num pacote do unity-2d [1], e serve, pelo que eu
> entendi, para mostrar todas as janelas abertas de modo "miniaturizado".
>
> Agora, André: se nós traduzirmos tanto o "Panel" (painel superior) quanto o
> "Dash" (aquilo que aparece ao clicar no símbolo do Ubuntu) como "Painel",
> não haverá confusão em algum momento?
>
> E faltou um termo: as "Lenses" (que acredito que devam ser traduzidas como
> "Lentes"). Estou correto em presumir isso?
>
> [1] http://packages.ubuntu.com/oneiric/unity-2d-spread
>
> 2011/5/31 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
>>
>> Olá Tradutores,
>>
>> Sempre é bom tirar as dúvidas, vamos lá.
>>
>> No dia 9 de março, foi enviado[1] para a lista (depois houve uma
>> correção na segunda mensagem [2]) que do Ubuntu 11,04 em diante,
>> teríamos o Unity e com ele alguns termos novos, dentre eles:
>>
>> Dash, que melhor adaptado para Painel
>> Launcher =  Lançador
>>
>> Quanto a questão Spread muitas vezes[4] quer dizer panilha,mas depende
>> muito do contexto[3].
>>
>> Panel, é Painel mesmo.
>>
>>
>> [1]
>> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/2011-March/003543.html
>> [2]
>> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/2011-March/003548.html
>> [3] http://translate.google.com/translate_t?tl=pt&sl=en&hl=en&q=spread#
>> [4] http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Abraços e vamos que vamos,
>> -------------------------------------------------
>> André Gondim
>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>> Blog: http://andregondim.eti.br
>> Twitter: @AndreGondim
>> OpenPGP keys: C9721403
>> -------------------------------------------------
>>
>>
>>
>> 2011/5/31 Waldir Leôncio <waldir.leoncio em gmail.com>:
>> > O que é o Spread, nesse contexto?
>> >
>> > 2011/5/31 Celio <dreamcelio em gmail.com>
>> >>
>> >> Eu já traduzi a palavra Launcher como Lançador, já que é possível de
>> >> vê-lo traduzido ao clicar c/ botão direito sobre um ícone dele. O Panel
>> >> já traduzi como Painel, mesmo. Acho que ainda não encontrei a palavra
>> >> Spread, mas por enquanto estou ignorando as strings que contenham a
>> >> palavra Dash.
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Em Ter, 2011-05-31 às 22:10 -0300, Waldir Leôncio escreveu:
>> >> > Eu tô sempre traduzindo Dash como painel. Embora o Dash do Unity não
>> >> > seja tecnicamente a mesma coisa que o ubuntu-panel, serve a
>> >> > basicamente o mesmo propósito e tem aparência semelhante.
>> >> >
>> >> > 2011/5/31 Bruno Medeiros <brunojmmedeiros em gmail.com>
>> >> >         Boa pergunta, Celio.
>> >> >
>> >> >         Tenho a mesma dúvida quanto a outras palavras do Unity, como
>> >> >         Launcher, Spread, Panel etc.
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >         2011/5/31 Celio <dreamcelio em gmail.com>
>> >> >                 Boa noite, srs. tradutores
>> >> >
>> >> >                 A palavra Dash do Unity é traduzível ou deixa como
>> >> >                 está?
>> >> >
>> >> >                 Obrigado.
>> >> >
>> >> >
>> >> > --------------------------------------------------------------------------
>> >> >
>> >> >                 Celio Alves
>> >> >
>> >> >                 E-mail: dreamcelio em gmail.com
>> >> >
>> >> >
>> >> >                 Boas Práticas:
>> >> >                 http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >> >
>> >> >                 Dicionários recomendados:
>> >> >
>> >> >                 VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >> >
>> >> >                 Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >> >
>> >> >                 Mais sobre o Time de Tradução:
>> >> >                 http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >> >
>> >> >                 --
>> >> >                 Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >> >                 Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >> >                 Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >> >
>> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >         --
>> >> >         [ ]'s
>> >> >         Bruno J. Militão M.
>> >> >
>> >> >         Enviado de
>> >> >         Ubuntu Linux 11.04
>> >> >         Natty Narwhal
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >         Boas Práticas:
>> >> >         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >> >
>> >> >         Dicionários recomendados:
>> >> >
>> >> >         VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >> >
>> >> >         Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >> >
>> >> >         Mais sobre o Time de Tradução:
>> >> >         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >> >
>> >> >         --
>> >> >         Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >> >         Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >> >         Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >> >         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >> >
>> >> >
>> >> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >> >
>> >> > Dicionários recomendados:
>> >> >
>> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >> >
>> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >> >
>> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
>> >> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>
>> >> Dicionários recomendados:
>> >>
>> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >>
>> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>
>> >> Mais sobre o Time de Tradução:
>> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>
>> >> --
>> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >
>> >
>> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >
>> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>> > --
>> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> > Histórico, descadastramento e outras opções:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >
>> >
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
> --
> [ ]'s
> Bruno J. Militão M.
> Enviado de
> Ubuntu Linux 11.04
> Natty Narwhal
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr