[Ubuntu-l10n-ptbr] Começar a traduzir
Luís Knob
luisdknob em gmail.com
Quinta Julho 21 03:21:51 UTC 2011
Olá novamente,
olhei mais alguns agora a noite, mas me veio umas dúvidas:
- O termo dead keys até onde sei não tem tradução para português, então (Sun
dead keys) seria (dead keys da Sun).
- Os nomes ISO da linguagem seria simplesmente jogar para a tradução certo,
ou vocês traduzem os nome?
no mais é isso.
Att,
Luís Knob
Em 20 de julho de 2011 17:36, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
> Olá Luís,
>
> É isso mesmo.
>
> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> Twitter: @AndreGondim
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
>
> 2011/7/20 Luís Knob <luisdknob em gmail.com>:
> > Olá André,
> > dei uma olhada em alguns termos do
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/xkeyboard-config
> > pode dar uma olhada se essa é realmente a ideia. Se for, vou continuar
> > olhando esse pacote.
> >
> > --
> > Atenciosamente,
> > Luís Augusto Dias Knob
> > Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
> > Bacharel em Ciência da Computação
> >
> > Em 20 de julho de 2011 17:02, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> > escreveu:
> >>
> >> Olá Luís,
> >>
> >> Dê uma lida no wiki referente a isso, caso tenha dúvidas é só mandar.
> >>
> >> http://wiki.ubuntu-br.org/ComoParticipar/Traducao/PrimeirosPassos
> >>
> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> -------------------------------------------------
> >> André Gondim
> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> Twitter: @AndreGondim
> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> -------------------------------------------------
> >>
> >>
> >>
> >> 2011/7/20 Luís Knob <luisdknob em gmail.com>:
> >> > Olá a todos,
> >> > estou querendo começar a ajudar na tradução do ubuntu e gostaria de
> >> > saber
> >> > por onde posso começar, me cadastrei aqui e já tinha um cadastro no
> >> > launchpad. Estou criando a chave PGP também. Mas nos pacotes, por onde
> >> > posso
> >> > começar?
> >> >
> >> > --
> >> > Atenciosamente,
> >> > Luís Augusto Dias Knob
> >> > Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
> >> > Bacharel em Ciência da Computação
> >> >
> >> >
> >> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >
> >> > Dicionários recomendados:
> >> >
> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >
> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >
> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >
> >> > --
> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >
> >> >
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados:
> >>
> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >>
> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >> --
> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >
> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
--
Atenciosamente,
*Luís Augusto Dias Knob*
Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
Bacharel em Ciência da Computação
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20110721/1688908a/attachment.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr