[Ubuntu-l10n-ptbr] Começar a traduzir
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Quarta Julho 20 20:36:50 UTC 2011
Olá Luís,
É isso mesmo.
Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
Twitter: @AndreGondim
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2011/7/20 Luís Knob <luisdknob em gmail.com>:
> Olá André,
> dei uma olhada em alguns termos do
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/xkeyboard-config
> pode dar uma olhada se essa é realmente a ideia. Se for, vou continuar
> olhando esse pacote.
>
> --
> Atenciosamente,
> Luís Augusto Dias Knob
> Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
> Bacharel em Ciência da Computação
>
> Em 20 de julho de 2011 17:02, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> escreveu:
>>
>> Olá Luís,
>>
>> Dê uma lida no wiki referente a isso, caso tenha dúvidas é só mandar.
>>
>> http://wiki.ubuntu-br.org/ComoParticipar/Traducao/PrimeirosPassos
>>
>> Abraços e vamos que vamos,
>> -------------------------------------------------
>> André Gondim
>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>> Blog: http://andregondim.eti.br
>> Twitter: @AndreGondim
>> OpenPGP keys: C9721403
>> -------------------------------------------------
>>
>>
>>
>> 2011/7/20 Luís Knob <luisdknob em gmail.com>:
>> > Olá a todos,
>> > estou querendo começar a ajudar na tradução do ubuntu e gostaria de
>> > saber
>> > por onde posso começar, me cadastrei aqui e já tinha um cadastro no
>> > launchpad. Estou criando a chave PGP também. Mas nos pacotes, por onde
>> > posso
>> > começar?
>> >
>> > --
>> > Atenciosamente,
>> > Luís Augusto Dias Knob
>> > Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
>> > Bacharel em Ciência da Computação
>> >
>> >
>> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >
>> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>> > --
>> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> > Histórico, descadastramento e outras opções:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >
>> >
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr