[Ubuntu-l10n-ptbr] Primeiras traduções para revisão e dúvidas
Tiago Hillebrandt
tiagohillebrandt em ubuntu.com
Quinta Dezembro 29 00:26:26 UTC 2011
Olá Enio,
As traduções estão ordenadas de acordo com sua prioridade em
http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/PrecisePacotes.
Abraços,
Tiago Hillebrandt
Ubuntu Member
Líder do Time de LoCo Ubuntu-SC
Coordenador do Time de Tradução para Português do Brasil do Ubuntu
Blog: http://tiagohillebrandt.eti.br <http://tiagohillebrandt.eti.br/>
Twitter: http://twitter.com/tiagoscd
Launchpad: http://launchpad.net/people/tiagohillebrandt
Em 28-12-2011 22:09, Enio Marconcini escreveu:
> Gabriell, quais são as traduções mais importantes que precisa de
> prioridade?
>
> att
>
> 2011/12/28 Gabriell Nascimento <gabriellhrn em gmail.com
> <mailto:gabriellhrn em gmail.com>>
>
> Olá, Jorge.
>
> Pacote revisado e restando 10 itens.
>
> Dica:
> Nós usamos as regras da Academia Brasileira de Letras, então nós
> só usamos maiúsculas em início de frase e em nomes próprios.
> Exemplo: Open File == Abrir arquivo (e não Abrir Arquivo).
>
> Dê uma lida nas Boas práticas[0] e sempre que necessário use os
> dicionários recomendados[1].
>
> Até mais.
>
> [0] http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> [1] http://pt.open-tran.eu/
> http://pylyglot.org/
> --
> Gabriell Nascimento
>
>
>
> Em 26 de dezembro de 2011 22:39, Jorge Antonio Dias Romero
> <jorgepoa10 em yahoo.com.br <mailto:jorgepoa10 em yahoo.com.br>> escreveu:
>
> Fábio e Gabriell,
>
> Obrigado pelos esclarecimentos e pela recepção!
> De fato, o erro mencionado é este do link enviado pelo Gabriel.
>
> Atenciosamente,
> Jorge Romero
>
>
>
> On 26-12-2011 22:28, Gabriell Nascimento wrote:
>> Olá, Fábio e Jorge.
>>
>> Deve ter tido alguma confusão ao enviar os links, mas achei o
>> erro que o Jorge falou aqui:
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/checkbox/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate
>>
>> E, antes que eu me esqueça, seja bem-vindo, Jorge.
>>
>> Até mais
>> --
>> Gabriell Nascimento
>>
>>
>>
>> Em 26 de dezembro de 2011 22:23, Fábio Nogueira
>> <deb-user-ba em ubuntu.com <mailto:deb-user-ba em ubuntu.com>>
>> escreveu:
>>
>> Olá Jorge!
>>
>> Eu não achei o que você se refere na string 194...
>> (https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate)
>>
>> De qualquer forma, podemos sim adequar as traduções de
>> forma que haja
>> uma melhor compreensão, sem alterar o contexto e o sentido da
>> mensagem.
>>
>> Estarei à disposição.. ;)
>>
>> A Comunidade Ubuntu agradece o seu apoio!
>>
>> Fábio "Elvis" Nogueira
>> Ubuntu: deb-user-ba em ubuntu.com
>> <mailto:deb-user-ba em ubuntu.com> | GNOME:
>> fnogueira em gnome.org <mailto:fnogueira em gnome.org>
>> Jabber: ubuntuser em jabber.cz <mailto:ubuntuser em jabber.cz>
>> | IRC: Ubuntuser (irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>)
>> Novo blog: http://blog.fnogueira.com.br
>> Salvador - Bahia - Brazil
>>
>>
>>
>> Em 26 de dezembro de 2011 21:48, Jorge Antonio Dias Romero
>> <jorgepoa10 em yahoo.com.br
>> <mailto:jorgepoa10 em yahoo.com.br>> escreveu:
>> > Olá,
>> >
>> > Estou submetendo à revisão minhas primeiras traduções.
>> Trata-se do pacote
>> > checkbox para Ubuntu Precise Pangolin.
>> >
>> >
>> https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR
>> >
>> > Aproveito para tiras algumas dúvidas.
>> >
>> > Na string 194 há um pequeno no erro no original quanto
>> à numeração dos itens
>> > (1,2,3,4,6). Como se trata de tradução, eu optei por
>> manter de acordo com o
>> > original porque não prejudica a compreensão.
>> >
>> > Já na string 199, creio que ficou faltando a palavra
>> "test" na frase "This
>> > will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can
>> detect inserted
>> > devices..." (especialmente pelo contexto dos outros testes)
>> >
>> > Neste outro caso, achei que manter no original ia
>> prejudicar a compreensão e
>> > acabei colocando a palavra "teste" na tradução.
>> >
>> > Qual é o procedimento a ser adotado em casos como
>> estes? Alterar o código
>> > original? É possível corrigir na tradução?
>> >
>> > Atenciosamente,
>> > Jorge Antonio Dias Romero
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > Boas Práticas:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >
>> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>> > --
>> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>> > Histórico, descadastramento e outras opções:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>> Boas Práticas:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>>
>>
>> Boas Práticas:http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP:http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Pylyglot:http://www.pylyglot.org/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução:http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>
>
> Boas Práticas:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
> --
> *ENIO RODRIGO MARCONCINI*
> @eniomarconcini <http://twitter.com/eniomarconcini>
> skype: eniorm
> facebook.com/eniomarconcini <http://www.facebook.com/eniomarconcini>
>
> /*"H*/*/ave a trouble with windows: reboot!/*
>
> */Have a trouble with unix: be root!"/*
>
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20111228/da67d911/attachment-0001.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr