[Ubuntu-l10n-ptbr] Primeiras traduções para revisão e dúvidas

Tiago Hillebrandt tiagohillebrandt em ubuntu.com
Quinta Dezembro 29 00:41:18 UTC 2011


Enio,

Por se tratar de um método do próprio aplicativo, geralmente não se deve 
traduzir. Portanto, nesse exemplo que citou, a tradução permanece 
idêntica a original.

Abraços,

Tiago Hillebrandt
Ubuntu Member
Líder do Time de LoCo Ubuntu-SC
Coordenador do Time de Tradução para Português do Brasil do Ubuntu
Blog: http://tiagohillebrandt.eti.br <http://tiagohillebrandt.eti.br/>
Twitter: http://twitter.com/tiagoscd
Launchpad: http://launchpad.net/people/tiagohillebrandt


Em 28-12-2011 22:13, Enio Marconcini escreveu:
> Gabriell,
> no caso da tradução do pacote nova
>
> vejo algumas linhas assim "test_snapshot_create: param=%s"
>
> o que seria o test_snapshot_create é um nome de comando ou syscall, 
> deve ser traduzida ou não?
>
> att
>
> 2011/12/28 Enio Marconcini <eniorm em gmail.com <mailto:eniorm em gmail.com>>
>
>     Gabriell, quais são as traduções mais importantes que precisa de
>     prioridade?
>
>     att
>
>
>     2011/12/28 Gabriell Nascimento <gabriellhrn em gmail.com
>     <mailto:gabriellhrn em gmail.com>>
>
>         Olá, Jorge.
>
>         Pacote revisado e restando 10 itens.
>
>         Dica:
>         Nós usamos as regras da Academia Brasileira de Letras, então
>         nós só usamos maiúsculas em início de frase e em nomes
>         próprios. Exemplo: Open File == Abrir arquivo (e não Abrir
>         Arquivo).
>
>         Dê uma lida nas Boas práticas[0] e sempre que necessário use
>         os dicionários recomendados[1].
>
>         Até mais.
>
>         [0] http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>         [1] http://pt.open-tran.eu/
>         http://pylyglot.org/
>         --
>         Gabriell Nascimento
>
>
>
>         Em 26 de dezembro de 2011 22:39, Jorge Antonio Dias Romero
>         <jorgepoa10 em yahoo.com.br <mailto:jorgepoa10 em yahoo.com.br>>
>         escreveu:
>
>             Fábio e Gabriell,
>
>             Obrigado pelos esclarecimentos e pela recepção!
>             De fato, o erro mencionado é este do link enviado pelo
>             Gabriel.
>
>             Atenciosamente,
>             Jorge Romero
>
>
>
>             On 26-12-2011 22:28, Gabriell Nascimento wrote:
>>             Olá, Fábio e Jorge.
>>
>>             Deve ter tido alguma confusão ao enviar os links, mas
>>             achei o erro que o Jorge falou aqui:
>>             https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/checkbox/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate
>>
>>             E, antes que eu me esqueça, seja bem-vindo, Jorge.
>>
>>             Até mais
>>             --
>>             Gabriell Nascimento
>>
>>
>>
>>             Em 26 de dezembro de 2011 22:23, Fábio Nogueira
>>             <deb-user-ba em ubuntu.com <mailto:deb-user-ba em ubuntu.com>>
>>             escreveu:
>>
>>                 Olá Jorge!
>>
>>                 Eu não achei o que você se refere na string 194...
>>                 (https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate)
>>
>>                 De qualquer forma, podemos sim adequar as traduções
>>                 de forma que haja
>>                 uma melhor compreensão, sem alterar o contexto e o
>>                 sentido da
>>                 mensagem.
>>
>>                 Estarei à disposição.. ;)
>>
>>                 A Comunidade Ubuntu agradece o seu apoio!
>>
>>                 Fábio "Elvis" Nogueira
>>                 Ubuntu: deb-user-ba em ubuntu.com
>>                 <mailto:deb-user-ba em ubuntu.com> | GNOME:
>>                 fnogueira em gnome.org <mailto:fnogueira em gnome.org>
>>                 Jabber: ubuntuser em jabber.cz
>>                 <mailto:ubuntuser em jabber.cz> | IRC: Ubuntuser
>>                 (irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>)
>>                 Novo blog: http://blog.fnogueira.com.br
>>                 Salvador - Bahia - Brazil
>>
>>
>>
>>                 Em 26 de dezembro de 2011 21:48, Jorge Antonio Dias
>>                 Romero
>>                 <jorgepoa10 em yahoo.com.br
>>                 <mailto:jorgepoa10 em yahoo.com.br>> escreveu:
>>                 > Olá,
>>                 >
>>                 > Estou submetendo à revisão minhas primeiras
>>                 traduções. Trata-se do pacote
>>                 > checkbox para Ubuntu Precise Pangolin.
>>                 >
>>                 >
>>                 https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR
>>                 >
>>                 > Aproveito para tiras algumas dúvidas.
>>                 >
>>                 > Na string 194 há um pequeno no erro no original
>>                 quanto à numeração dos itens
>>                 > (1,2,3,4,6). Como se trata de tradução, eu optei
>>                 por manter de acordo com o
>>                 > original porque não prejudica a compreensão.
>>                 >
>>                 > Já na string 199, creio que ficou faltando a
>>                 palavra "test" na frase "This
>>                 > will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can
>>                 detect inserted
>>                 > devices..." (especialmente pelo contexto dos outros
>>                 testes)
>>                 >
>>                 > Neste outro caso, achei que manter no original ia
>>                 prejudicar a compreensão e
>>                 > acabei colocando a palavra "teste" na tradução.
>>                 >
>>                 > Qual é o procedimento a ser adotado em casos como
>>                 estes? Alterar o código
>>                 > original? É possível corrigir na tradução?
>>                 >
>>                 > Atenciosamente,
>>                 > Jorge Antonio Dias Romero
>>                 >
>>                 >
>>                 >
>>                 >
>>                 >
>>                 >
>>                 > Boas Práticas:
>>                 http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>                 >
>>                 > Dicionários recomendados:
>>                 >
>>                 > VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>                 >
>>                 > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>                 >
>>                 > Mais sobre o Time de Tradução:
>>                 http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>                 >
>>                 > --
>>                 > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>                 > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>                 <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>>                 > Histórico, descadastramento e outras opções:
>>                 >
>>                 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>                 Boas Práticas:
>>                 http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>>                 Dicionários recomendados:
>>
>>                 VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>
>>                 Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>>                 Mais sobre o Time de Tradução:
>>                 http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>>                 --
>>                 Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>                 Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>                 <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>>                 Histórico, descadastramento e outras opções:
>>                 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>>
>>
>>             Boas Práticas:http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>>             Dicionários recomendados:
>>
>>             VP:http://vp.taylon.eti.br/
>>
>>             Pylyglot:http://www.pylyglot.org/
>>
>>             Mais sobre o Time de Tradução:http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>
>
>             Boas Práticas:
>             http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>             Dicionários recomendados:
>
>             VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
>             Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>             Mais sobre o Time de Tradução:
>             http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>             --
>             Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>             Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>             <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>             Histórico, descadastramento e outras opções:
>             https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>         Boas Práticas:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>         Dicionários recomendados:
>
>         VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
>         Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>         Mais sobre o Time de Tradução:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>         --
>         Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>         Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>         <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>         Histórico, descadastramento e outras opções:
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
>     -- 
>     *ENIO RODRIGO MARCONCINI*
>     @eniomarconcini <http://twitter.com/eniomarconcini>
>     skype: eniorm
>     facebook.com/eniomarconcini <http://www.facebook.com/eniomarconcini>
>
>         /*"H*/*/ave a trouble with windows: reboot!/*
>
>         */Have a trouble with unix: be root!"/*
>
>
>
>
>
> -- 
> *ENIO RODRIGO MARCONCINI*
> @eniomarconcini <http://twitter.com/eniomarconcini>
> skype: eniorm
> facebook.com/eniomarconcini <http://www.facebook.com/eniomarconcini>
>
>     /*"H*/*/ave a trouble with windows: reboot!/*
>
>     */Have a trouble with unix: be root!"/*
>
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20111228/a5ed7ab5/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr