[Ubuntu-l10n-ptbr] Pequenos pacotes para fechar
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Quinta Abril 21 03:54:33 UTC 2011
Olá Tradutores,
Todos os pacotes foram revisados.
O termo Kickoff Application Launche = Lançador de aplicativo Kickoff
Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
Twitter: @AndreGondim
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2011/4/20 Bruno Medeiros <brunojmmedeiros em gmail.com>:
> Mais pacotes:
>
> kubuntu-docs-communication
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-communication/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> kubuntu-docs-office
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-office/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> kubuntu-docs-graphics
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-graphics/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> 2011/4/20 Bruno Medeiros <brunojmmedeiros em gmail.com>
>>
>> Heder,
>>
>> Acredito que "Kickoff" deva ser o nome da aplicação (ou, nesse caso,
>> lançador de aplicações) então a melhor saída, pelo menos na minha opinião,
>> seria manter o "Kickoff" e traduzir o resto.
>>
>> Quanto ao outro termo, você deve ter trocado touchpad por launchpad :P
>> De qualquer modo, acho que este é o mesmo caso de mouse... Tanto que o
>> Pylyglot indica várias traduções que simplesmente importaram o termo do
>> inglês.
>>
>> 2011/4/20 Heder <heder.to em gmail.com>
>>>
>>> Seguem algumas sugestões dos pacotes, gostaria de saber como faço com a
>>> tradução para a aplicação "Kickoff Application Launcher", mantenho ou
>>> traduzo? Já existe uma que posso seguir?
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-contribute/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-desktop/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>> Não vi como traduzir o termo launchpad, então mantive ele
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-hardware/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-netbook/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>
>>>
>>> 2011/4/20 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
>>>>
>>>> Olá Tradutores,
>>>>
>>>> Seguem abaixo alguns pacotes pequenos para tradução:
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-audio/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-communication/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-contribute/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-desktop/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-graphics/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-hardware/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-netbook/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-office/pt_BR/+translate?show=untranslated
>>>>
>>>> Lembrem-se, vocês fazem o Ubuntu!!!
>>>>
>>>> Abraços e vamos que vamos,
>>>> -------------------------------------------------
>>>> André Gondim
>>>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>>>> Blog: http://andregondim.eti.br
>>>> Twitter: @AndreGondim
>>>> OpenPGP keys: C9721403
>>>> -------------------------------------------------
>>>>
>>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>>
>>>> Dicionários recomendados:
>>>>
>>>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>>>
>>>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>>>
>>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>>
>>>> --
>>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Heder Dorneles Soares
>>> Palmas-TO
>>>
>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>
>>> Dicionários recomendados:
>>>
>>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>>
>>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>>
>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>
>>> --
>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> []'s
>> Bruno J. Militão Medeiros
>
>
>
> --
> []'s
> Bruno J. Militão Medeiros
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr