[Ubuntu-l10n-ptbr] Primeiros passos Wiki

nethell nethell em logbin.net
Quinta Outubro 28 12:52:45 BST 2010


André,

O esboço está ótimo, mas tenho uma sugestão "relacionada", não referente à esta wiki em sí:
- Na página da wiki do código de conduta, o link para download é direcionado a uma determinada versão - isso foi a causa de muitos encontrarem problemas na hora da assinatura pois a versão informada já havia caducado.
Seria possível modificar isso, linkando apenas o endereço base do launchpad? Assim não haveria o risco de novos assinantes cometerem o mesmo equívoco.  

PS: A página da criação das chaves agora está excelente, parabéns aos editores.

nethell.

On Wed, 27 Oct 2010 22:47:00 -0200
André Gondim <andregondim em ubuntu.com> wrote:
> Olá Amgos,
> Fiz um primeiro esboço, gostaria de saber se há algo a acrescentar:
> http://wiki.ubuntu-br.org/ComoParticipar/Traducao/PrimeirosPassos
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
> 
> 
> 
> 2010/10/27 Hélio Márcio <heliommsfilho em gmail.com>:
> > Outra dúvida que eu tive: Como buscar ajuda para dúvidas de tradução.
> >
> > Em 27/10/2010 02:17, "André Gondim" <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
> >
> > Olá Amigos,
> >
> > Essas dúvidas são para entrar no Launchpad.net e tals, eu busco
> > dúvidas mais do grupo, tipo, que duvida tiveram, sabiam quais os
> > dicionários usar? Sabiam o que é um projeto Upstream? Por que não deve
> > traduzir um Upstream no Rosetta? Como se dá o processo de tradução e
> > revisão? Esse tipo de coisa e dúvidas, mais alguém?
> >
> > Abraços,
> >
> > -------------------------------------------------
> > André Gondim
> > E-mail: andregondim em ubuntu.com
> > Blog: ...
> >
> > 2010/10/26 Rudinei Weschenfelder <rudinei.ti em gmail.com>:
> >
> >> Concordo com o nethell,
> >> A criação da chave e a assinatura do código de conduta merecem atenção
> >>...
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >
> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
> 
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> 
> Dicionários recomendados: 
> 
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> 
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> 
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> 
> -- 
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr


-- 
nethell - Ubuntu user 24389 - Linux user 496632



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr