[Ubuntu-l10n-ptbr] Primeiros passos Wiki

Paulo Lima paulocarpina em gmail.com
Quinta Outubro 28 12:49:18 BST 2010


Pessoal,


Boa ideia essa nova Wiki. No início tive praticamente todas as dificuldades
que aqui foram descritas (seja no launchpad, gpg, wiki etc). Não conhecia os
dicionários, não sabia da existência de algumas das páginas wiki disponíveis
(e dei uma lida rápida, mas nada disso estava "encontrável" num primeiro
instante).

Então como sugestão fica:


   - Listar dicionários (que já está feito na wiki criada) e acrescentar
   sugestões de plugins de webrowser para tradução e/ou auxílio na revisão
   ortográfica.
   - Rever as wikis do time já criadas no site do ubuntu-br para evitar
   textos e temas repetitivos em diversas paginas wikis (ou seja, tentar
   enxugar mais, deixar mais direto e simples as explicações).
   - E procuraria criar a página da wiki principal mais simples, sem tanto
   texto como um índice que aponte para as demais páginas.


As dúvidas que tive no início foram:

   - O que são projetos upstream e como diferencia-los dos demais?
   - Como saber que o projeto é traduzido pelo nosso grupo ou não? (isto
   incluiria a dúvida do upstream).
   - Ao usar o Ubuntu ou um programa, notei que uma tradução-frase está
   errada, como procedo para avisar ao grupo ou como consertá-la?


As demais dúvidas que tive são sobre o launchpad, gpg etc... No geral
aprendi (e ainda aprendo) mais na prática mesmo, com tentativa e erro, e os
avisos do pessoal da lista.


Abraço,

Paulo.

2010/10/28 nethell <nethell em logbin.net>

> André,
>
> O esboço está ótimo, mas tenho uma sugestão "relacionada", não referente à
> esta wiki em sí:
> - Na página da wiki do código de conduta, o link para download é
> direcionado a uma determinada versão - isso foi a causa de muitos
> encontrarem problemas na hora da assinatura pois a versão informada já havia
> caducado.
> Seria possível modificar isso, linkando apenas o endereço base do
> launchpad? Assim não haveria o risco de novos assinantes cometerem o mesmo
> equívoco.
>
> PS: A página da criação das chaves agora está excelente, parabéns aos
> editores.
>
> nethell.
>
> On Wed, 27 Oct 2010 22:47:00 -0200
> André Gondim <andregondim em ubuntu.com> wrote:
> > Olá Amgos,
> > Fiz um primeiro esboço, gostaria de saber se há algo a acrescentar:
> > http://wiki.ubuntu-br.org/ComoParticipar/Traducao/PrimeirosPassos
> > Abraços e vamos que vamos,
> > -------------------------------------------------
> > André Gondim
> > E-mail: andregondim em ubuntu.com
> > Blog: http://andregondim.eti.br
> > OpenPGP keys: C9721403
> > -------------------------------------------------
> >
> >
> >
> > 2010/10/27 Hélio Márcio <heliommsfilho em gmail.com>:
> > > Outra dúvida que eu tive: Como buscar ajuda para dúvidas de tradução.
> > >
> > > Em 27/10/2010 02:17, "André Gondim" <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
> > >
> > > Olá Amigos,
> > >
> > > Essas dúvidas são para entrar no Launchpad.net e tals, eu busco
> > > dúvidas mais do grupo, tipo, que duvida tiveram, sabiam quais os
> > > dicionários usar? Sabiam o que é um projeto Upstream? Por que não deve
> > > traduzir um Upstream no Rosetta? Como se dá o processo de tradução e
> > > revisão? Esse tipo de coisa e dúvidas, mais alguém?
> > >
> > > Abraços,
> > >
> > > -------------------------------------------------
> > > André Gondim
> > > E-mail: andregondim em ubuntu.com
> > > Blog: ...
> > >
> > > 2010/10/26 Rudinei Weschenfelder <rudinei.ti em gmail.com>:
> > >
> > >> Concordo com o nethell,
> > >> A criação da chave e a assinatura do código de conduta merecem atenção
> > >>...
> > >
> > > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> > >
> > > Dicionários recomendados:
> > >
> > > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> > >
> > > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> > >
> > > Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> > >
> > > --
> > > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> > >
> > >
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >
> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
> --
> nethell - Ubuntu user 24389 - Linux user 496632
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20101028/1e561b54/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr