[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisar pacotes command-not-found e gdecrypt

Teylo Laundos Aguiar teylo.aguiar em gmail.com
Quarta Abril 7 02:19:03 BST 2010


Olá André,

Acredito que me expressei mal no email e acabei sendo mal interpretado =)

O Carlos André Ferrari, é meu amigo pessoal, o qual recentemente mostrei o
quanto é "divertido" ajudar na tradução do ubuntu e lhe recomendei
fortalecer o grupo regional do TO, que é onde ele reside.

Ou seja, o TO não está realizando nada em específico (pelo menos que eu
saiba) eu apenas estava convidando ele a compartilhar minha ideia do
"Translation Day" com o grupo para vermos a possibilidade de uma realização
sincronizada do evento.

Em resumo, a minha ideia era fazer uso das reuniões do grupo local aqui de
imperatriz (que realiza reuniões periódicas, sempre na casa de um dos
membros) para realizar traduções, aproveitando o clima de descontração e a
galera reunida. Eis então que resolvi jogar a idéia para uma maior
abrangência, propondo para os grupos regionais.

Estou ciente que a ideia chegou com um prazo mais que apertado, mas vale
para oportunidades futuras. E, vai que alguém acaba topando ;)

Segue o e-mail que enviei para a lista, com a minha proposta/ideia:

---------- Mensagem ----------
> De: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar em gmail.com>
> Data: 6 de abril de 2010 21:56
> Assunto: Translation Day
> Para: Ubuntu-BR-MA Mailing List <ubuntu-br-ma em lists.launchpad.net>
> Cc: Grupo de Usuários GNU Linux <guglier em lista.guglier.com.br>
>
>
> Olá amigos,
>
> Considerando o calendário para o lançamento do nosso Ubuntu 10.04 Lucid
> Lynx <https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule> com Release Candidate
> (Language Pack Translation Deadline) agendado para o dia 22 de abril, venho
> propor a realização de uma força tarefa para termos um LTS o mais PT-BR
> possível.
>
> Pensei em algo como um "*Translation Day*"; uma ação coordenada do nosso
> grupo em um determinado dia, com foco nas traduções dos pacotes
> prioritários. Apesar da impossibilidade de reunirmos todos os membros *in
> loco* temos a favor que, fazendo uso do http://webchat.freenode.net/ (por
> exemplo) podemos convidar outros grupos para fazerem parte.
>
> Assim, o Translation Day, além de uma ajuda na tradução, pode ser uma boa
> opção de confraternização tanto entre os usuários do nosso grupo, quanto
> entre os grupos participantes.
>
> A idéia me surgiu durante o pensamento de aproveitar a reunião do "Grupo
> de Usuários GNU/Linux de Imperatriz e Região - GUGLIER", do qual faço parte,
> para a realização de traduções por parte dos presentes.
>
> O que vocês acham?
>

abraços...

··• Teylo Laundos Aguiar
··• e-mail·msn·gtalk·jabber: teylo.aguiar em gmail.com
··• irc: oanjo (network) irc.freenode.net
··• icq: #28960972
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100406/1fb6da6f/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr