<font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">Olá André,<br><br>Acredito que me expressei mal no email e acabei sendo mal interpretado =)<br><br>O Carlos André Ferrari, é meu amigo pessoal, o qual recentemente mostrei o quanto é "divertido" ajudar na tradução do ubuntu e lhe recomendei fortalecer o grupo regional do TO, que é onde ele reside.<br>
<br>Ou seja, o TO não está realizando nada em específico (pelo menos que eu saiba) eu apenas estava convidando ele a compartilhar minha ideia do "Translation Day" com o grupo para vermos a possibilidade de uma realização sincronizada do evento.<br>
<br>Em resumo, a minha ideia era fazer uso das reuniões do grupo local aqui de imperatriz (que realiza reuniões periódicas, sempre na casa de um dos membros) para realizar traduções, aproveitando o clima de descontração e a galera reunida. Eis então que resolvi jogar a idéia para uma maior abrangência, propondo para os grupos regionais.<br>
<br>Estou ciente que a ideia chegou com um prazo mais que apertado, mas vale para oportunidades futuras. E, vai que alguém acaba topando ;) <br><br>Segue o e-mail que enviei para a lista, com a minha proposta/ideia:<br><br>
</font></font><blockquote style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;" class="gmail_quote"><div class="gmail_quote">---------- Mensagem ----------<br>De: <b class="gmail_sendername">Teylo Laundos Aguiar</b> <span dir="ltr"><<a href="mailto:teylo.aguiar@gmail.com">teylo.aguiar@gmail.com</a>></span><br>
Data:
6 de abril de 2010 21:56<br>Assunto: Translation Day<br>Para:
Ubuntu-BR-MA Mailing List <<a href="mailto:ubuntu-br-ma@lists.launchpad.net">ubuntu-br-ma@lists.launchpad.net</a>><br>Cc:
Grupo de Usuários GNU Linux <<a href="mailto:guglier@lista.guglier.com.br">guglier@lista.guglier.com.br</a>><br><br><br><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">Olá amigos,<br><br>Considerando
o <a href="https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule" target="_blank">calendário para o lançamento do nosso Ubuntu 10.04 Lucid
Lynx</a> com Release Candidate (Language Pack Translation Deadline)
agendado para o dia 22 de abril, venho propor a realização de uma força
tarefa para termos um LTS o mais PT-BR possível.<br>
<br>Pensei em algo como um "<i>Translation Day</i>"; uma ação coordenada
do nosso grupo em um determinado dia, com foco nas traduções dos
pacotes prioritários. Apesar da impossibilidade de reunirmos todos os
membros <i>in loco</i> temos a favor que, fazendo uso do <a href="http://webchat.freenode.net/" target="_blank">http://webchat.freenode.net/</a>
(por exemplo) podemos convidar outros grupos para fazerem parte.<br>
<br>Assim, o Translation Day, além de uma ajuda na tradução, pode ser
uma boa opção de confraternização tanto entre os usuários do nosso
grupo, quanto entre os grupos participantes.<br><br></font></font><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">A idéia me surgiu
durante o pensamento de aproveitar a reunião do </font></font><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">"</font></font><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">Grupo de Usuários
GNU/Linux de Imperatriz e Região - GUGLIER", do qual faço parte, para a
realização de traduções </font></font>por parte dos presentes.<br><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif"><br></font></font>O que
vocês acham?<font color="#888888"><br>
</font></div></blockquote><br>abraços...<br><br>··• Teylo Laundos Aguiar<br>··• e-mail·msn·gtalk·jabber: <a href="mailto:teylo.aguiar@gmail.com">teylo.aguiar@gmail.com</a><br>··• irc: oanjo (network) <a href="http://irc.freenode.net">irc.freenode.net</a><br>
··• icq: #28960972<br>