[Ubuntu-l10n-ptbr] [Bulk] Re: Novas sugestões de tradução

Rainer Oliveira rainercoliveira em gmail.com
Sexta Setembro 11 20:34:55 BST 2009


Obrigado pelas explicações, Tiago!

Então, como diria o "onipresente" André Gondim:

"Abraços e vamos que vamos"

Em Sex, 2009-09-11 às 13:38 -0300, Tiago Hillebrandt escreveu:
> Olá Rainer,
> 
> As traduções são disponibilizadas de tempos em tempos (não sei se existe 
> um período fixo) em pacotes pela equipe do Ubuntu, via repositório, ou 
> seja, as vezes determinado pacote já se encontra traduzido no Rosetta 
> porém ainda não foi disponibilizado oficialmente para uso no Ubuntu.
> 
> Se notar no seu Karmic, recentemente (09/09) houve uma atualização nos 
> pacotes de idiomas. Antes dessa, houve uma no dia 28/08, ou seja, todas 
> as traduções efetuadas entre 28/08 e 09/09 só entraram em vigor agora.
> 
> Quanto a prioridade das traduções dos pacotes, eles já estão devidamente 
> ordenados no wiki.
> 
> Enfim, quanto ao Firefox em Português do Brasil, infelizmente não sei 
> lhe informar corretamente, assim como o OpenOffice, portanto aguardo o 
> parecer de algum outro membro a respeito!
> 
> Sucesso e boas traduções (:
> 
> Grande abraço!!
> 
> - Tiago Hillebrandt
> 
> 
> 
> Rainer Oliveira escreveu:
> > Ah, obrigado André e Ursula!
> >
> > Queria saber (mais) uma coisa... 
> > Sei que todos os pacotes para tradução são importantes, mas tenho o
> > karmic instalado aqui e vi que algumas coisas "críticas" ainda não estão
> > traduzidas, tipo o "novo" instalador ainda não está todo traduzido e
> > aquele applet que traz o nome do usuário com as funções de desligar,
> > reiniciar etc também não está traduzido.
> > A pergunta é: existem alguns pacotes "mais importantes" que precisam ser
> > logo traduzidos? Queria saber quais são (se for possível) para poder
> > começar por esses...
> >
> > E o firefox 3.5 em pt_br, quando vai ser? :)
> >
> > Abraço a todos!
> >
> > Em Qui, 2009-09-10 às 16:43 -0300, Ursula Junque escreveu:
> >   
> >> Oi Rainer,
> >>
> >> 2009/9/10 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>:
> >>     
> >>> Olá Rainer,
> >>>
> >>> Pacote revisado, ainda vou revisar as que estão como não traduzidas.
> >>>
> >>> Com relação ao wiki é um bug que espero em breve estar resolvido.
> >>>       
> >> É um bug no Launchpad: https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/128324
> >>
> >>     
> >>> Abraços e vamos que vamos,
> >>> -------------------------------------------------
> >>> André Gondim
> >>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >>> Blog: http://andregondim.eti.br
> >>> OpenPGP keys: C9721403
> >>> -------------------------------------------------
> >>>
> >>>
> >>> 2009/9/10 Rainer Oliveira <rainercoliveira em gmail.com>
> >>>       
> >>>> Olá a todos!!
> >>>>
> >>>> Depois de algum tempo, voltando à lista :)
> >>>>
> >>>> Aqui vão algumas sugestões que fiz e outras que já fizeram para o Karmic
> >>>> (desculpe-me se já reportaram) esperando apenas revisão:
> >>>>
> >>>>
> >>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?start=30&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated
> >>>>
> >>>> Uma dúvida...
> >>>> Estou acessando o http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/KarmicPacotes
> >>>> e vi que alguns aparecem como strings não traduzidas. No entanto, quando
> >>>> clico nelas, aparece no launchpad que não há nenhuma string faltando...
> >>>> hum... por quê?
> >>>>
> >>>> Abraço!
> >>>>
> >>>> --
> >>>> Rainer Cunha Oliveira
> >>>>
> >>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>>>
> >>>> Dicionários recomendados:
> >>>>
> >>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >>>>
> >>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >>>>
> >>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>>>
> >>>> --
> >>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >>>>
> >>>>         
> >>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>>
> >>> Dicionários recomendados:
> >>>
> >>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >>>
> >>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >>>
> >>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>>
> >>> --
> >>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >>> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >>>
> >>>
> >>>       
> >>
> >> -- 
> >> It's funny when things change so much, it's all state of mind.
> >> -- In Hiding, Pearl Jam
> >>
> >> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
> >> Version: 3.1
> >> GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-
> >> 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++
> >> ------END GEEK CODE BLOCK-----
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados: 
> >>
> >> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >>
> >> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >>     
> >> ------------------------------------------------------------------------
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados: 
> >>
> >> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >>
> >> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >>     
> 
> 
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> 
> Dicionários recomendados: 
> 
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> 
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> 
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> 
-- 
Rainer Cunha Oliveira
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 197 bytes
Descr.: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem
 assinada digitalmente
Url   : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090911/0cb3f05a/attachment.pgp 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr