[Ubuntu-l10n-ptbr] Fwd: [Launchpad-translators] RedNotebook translations

Fabio Bugnon fbugnon em gmail.com
Segunda Outubro 19 06:27:40 BST 2009


Amigos,

Traduzi alguns strings do pacote RedNotebook.  Alguém poderia 
revisá-las?  Seguem abaixo os links:

https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/pt_BR/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=70

https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/pt_BR/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=80

https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/pt_BR/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=90

https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/pt_BR/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=100

https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/pt_BR/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=110

https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/pt_BR/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=120


Fiquei com dúvidas em algumas expressões e gostaria de consultar com 
vocês se minha sugestão é adequada:

    * "journal" : entrada de diário
    * "node" : nó
    * "new version" : nova versão
    * "no new version" : nenhuma versão nova (?)

Obrigado,

Fabio Bugnon


André Gondim a écrit :
> Olá Amigos,
>
> Segue um pedido na lista internacional.
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com <mailto:andregondim em ubuntu.com>
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: *Jendrik Seipp* <jendrikseipp em web.de <mailto:jendrikseipp em web.de>>
> Date: Sun, Oct 18, 2009 at 19:42
> Subject: [Launchpad-translators] RedNotebook translations
> To: launchpad-translators em lists.launchpad.net 
> <mailto:launchpad-translators em lists.launchpad.net>
>
>
> Hello,
> I would like to thank everyone who has contributed to the RedNotebook 
> [1] translations so far. I really appreciate your help.
>
> So far the translations for some languages are complete, some are 
> started and some need to be reviewed. You can see the progress at [2].
>
> I would like to make a release in the next days, so if you want to 
> finish up one of the translations you can do it now. The deadline is 
> October 21st.
>
> Cheers,
> Jendrik
>
>
> [1] https://launchpad.net/rednotebook
> [2] https://translations.launchpad.net/rednotebook/trunk
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~launchpad-translators 
> <https://launchpad.net/%7Elaunchpad-translators>
> Post to     : launchpad-translators em lists.launchpad.net 
> <mailto:launchpad-translators em lists.launchpad.net>
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~launchpad-translators 
> <https://launchpad.net/%7Elaunchpad-translators>
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados: 
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>   



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr