[Ubuntu-l10n-ptbr] Solicitação de Revisão

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Quarta Abril 22 04:21:42 BST 2009


Olá Eberval,

Realmente, obrigado por ter olhado, acredito que é liberar e não
lançamento. Já corrigido.

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: 255FC60C
-------------------------------------------------



2009/4/20 Eberval Castro <eberval em gmail.com>:
> Obrigado André,
>
> Só peço que confirme a tradução para a string abaixo, pois eu havia
> sugerido "Liberar" pelo fato do contexto provavelmente tratar-se de
> digitação de teclas, etc. Mas eu não sei qual o contexto, de fato.
> Como está em um aplicativo do programa, creio que deva ser mesmo no
> sentido de "release a key", ou seja, "liberar uma tecla". Se alguém
> souber, por favor, ajude.
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/scim/+pots/scim/pt_BR/267/+translate
>
> Abraços,
>
> Eberval
>
>
> 2009/4/20 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>:
>> Olá Eberval,
>>
>> Pacote com apenas 3 strings para ser fechado.
>>
>> Abraços e vamos que vamos,
>> -------------------------------------------------
>> André Gondim
>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>> Blog: http://andregondim.eti.br
>> OpenPGP keys: 255FC60C
>> -------------------------------------------------
>>
>>
>>
>> 2009/4/19 Eberval Castro <eberval em gmail.com>:
>>> Favor revisar as strings abaixo... falta muito pouco para terminar este pacote:
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/scim/+pots/scim/pt_BR/+filter?person=eberval-gmail
>>>
>>> Abraços,
>>>
>>> Eberval
>>>
>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>
>>> Dicionários recomendados:
>>>
>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>
>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>
>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>
>>> --
>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr