Vertaling Desktop in Unity voor Ubuntu 14.10

Hannie Dumoleyn lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Wo Nov 19 17:01:28 UTC 2014


Als die %s staat voor eerste, linker etc., in de werkbladwisselaar, dan 
is de vertaling inderdaad %s bureaublad (zonder koppelteken). Werkblad 
zou ook logisch zijn, maar dan zou er in het Engels workspace staan.
@Marc, dank voor je verhelderende uitleg.
@Rob, wil jij het even veranderen?
Hannie

Op 19-11-14 om 16:40 schreef Marc Verwerft:
> Hallo Rob,
>
> Klopt het dat het om dit punt gaat in de link die je verstuurde?
> 42.
> 	English: 	
> 	
> |%s| Desktop
>
> Current Dutch: 	
> 	
> |%s| Desktop
>
> 	Translated and reviewed by Redmar <https://launchpad.net/%7Eredmar> 
> on 2014-10-27
>
> 	
>
> 	Located in ../panel/PanelMenuView.cpp:81
>
> 	
> 	
>
> 	
>
> Indien ja, dan verwijst de %s naar een tekst die ingevuld wordt door 
> het programma (at runtime). Men weet dus niet op voorhand wat er exact 
> moet komen. 't Kan zijn dat het ingevuld wordt met rangtelwoorden 
> (eerste, tweede, derde, ...) of met bijvoorbeeld orientatie: linker, 
> rechter, boven, ...
> Die %s moet dus wel degelijk blijven staan in de vertaling omdat ze 
> van belang is voor de compiler ;-)
> De lijn waarin de tekst voorkomt is waarschijnlijk iets in de 
> strekking van: print("%s Desktop", ...);
>
> Over de vertaling zelf: ik prefereer bureaublad...
>
> Groeten,
>
> Marc Verwerft
>
>
> 2014-11-19 15:33 GMT+01:00 Rob van den Berg <linuxned op gmail.com 
> <mailto:linuxned op gmail.com>>:
>
>     Hallo allemaal
>
>     Kunnen jullie misschien even meedenken over de vertaling van het
>     woord ´Desktop´ in Unity voor Ubuntu 14.10 (zie
>     https://translations.launchpad.net/ubuntu/utopic/+source/unity/+pots/unity/nl/+translate?batch=10&show=all&search=desktop).
>     In de meeste gevallen woord het als Bureaublad vertaald en is het
>     ook duidelijk dat het om het bureaublad gaat, maar is dit ook een
>     goede vertaling voor string 42: % D ?
>     Ik zelf dacht aan %-bureaublad maar ik weet niet zo goed waar de
>     ´%´  in % D voor staat.
>     Hannie dacht misschien %-werkomgeving, als in Gnome- of
>     KDE-werkomgeving waar ik me ook in kan vinden.
>     Hebben jullie een idee waar ´%´  in % D voor staat en hoe we deze
>     string 42 het beste kunnen vertalen? De vertaling nu van string
>     42: ´% Desktop´ vind ik niet zo mooi.´
>     Alvast bedankt voor het meedenken en eventuele suggesties.
>
>     Groeten,
>     Rob
>
>     --
>     Ubuntu-l10n-nl mailing list
>     Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com>
>     Instellingen of uitschrijven:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
>
>
>

------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20141119/86342ca9/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst