SSO
Steven
steven op example.com
Do Dec 12 14:00:30 UTC 2013
Normaal gezien is mijn spelling meer correct :) Het was maar snel via smartphone ingetikt op het werk.
> Op 12-dec.-2013 om 12:58 heeft Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt op gmail.com> het volgende geschreven:
>
> Een wat vrijere vertaling zou inderdaad ook kunnen....
>
> "Eenmalige aanmelding voor alle Ubuntudiensten" vind ik een aardige vondst.
> Overigens wel zonder streepje op de tweede "e" van "Eenmalige", en "Ubuntudiensten" aan elkaar geschreven. :-)
>
> Groet, Pjotr.
>
>
> Op 12 december 2013 11:05 schreef Steven <steven op example.com>:
>> Is dit voor de user manual? Afgaande op die context heb ik wat alternatieven. De titel geeft kort aan dat het om Ubuntu One gaat, vandaar mijn andere aanpak.
>>
>>
>> · Één account voor alle diensten van Ubuntu
>>
>> · Éénmalige aanmelding voor alles wat Ubuntu te bieden heeft
>>
>> · Éénmalige aanmelding voor alle Ubuntu diensten
>>
>> · Éénmalige aanmelding voor alle cloud services van Ubuntu
>>
>> · Éénmalige aanmelding voor alle Ubuntu services
>>
>> · Éénmalige aanmelding voor alle toepassingen in de cloud
>>
>> · Eenmalige aanmelding voor alle diensten van Ubunttu
>>
>> · Één account voor het totaalpakket van Ubuntu-toepassingen
>>
>> · Één account voor het totaalpakket van de Ubuntu cloud
>>
>> · Één account voor alle cloud-toepassingen van Ubuntu one
>>
>> · Eén account voor alle cloud-toepassingen van Ubuntu
>>
>> · Eén account voor alle toepassingen van de Ubuntu One cloud.
>>
>>
>>
>> Vriendelijke groet,
>> Steven
>>
>>
>> Vrir
>>
>>
>>
>>
>> Op 12 december 2013 10:58 schreef Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt op gmail.com>:
>>
>>> Ik geef de voorkeur aan nummer 1. "Everything" is "alles", en niet "overal".....
>>>
>>> Nummer 1 is in mijn ogen sowieso een mooie, treffende vertaling.
>>>
>>> Groet, Pjotr.
>>>
>>> P.S.: vreemd woord eigenlijk, "account". Letterlijk en oorspronkelijk betekent het "rekening". Bij een bank. Wat een merkwaardige betekenisevolutie heeft het doorgemaakt.
>>>
>>>
>>> Op 12 december 2013 09:27 schreef Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>:
>>>
>>>> Hallo allemaal,
>>>> Bij de vertaling van de volgende zin ben ik nog niet tevreden:
>>>> One account to log in to everything on Ubuntu
>>>> 1. Eén account om u bij alles van Ubuntu aan te melden
>>>> 2. Eén account om u overal op Ubuntu aan te melden
>>>> 3. Eén account om u op Ubuntu overal aan te melden
>>>> Dit korte zinnetje zegt eigenlijk alles over wat SSO is en moet dus goed
>>>> vertaald worden. Heeft iemand een betere suggestie?
>>>> Hannie
>>>>
>>>> --
>>>> Ubuntu-l10n-nl mailing list
>>>> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>>>> Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>>>
>>>
>>> --
>>> Ubuntu-l10n-nl mailing list
>>> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>>> Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20131212/7eb66610/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst