Vertaling Ubuntu Manual staat klaar op statuspagina

Rachid rachidbm op gmail.com
Vr Jul 6 07:34:48 UTC 2012


Goed bezig Hannie!

De statuspagina heb ik even iets aangepast. Onder andere dat overzicht voor
Precise weggehaald. Dat is nu niet meer van toepassing en werkten we toch
niet meer aan. Het is verder niet mogelijk om de strings van de manual
automatisch te laten syncen met LP. De status van deze lijst zal dus
helemaal met de hand bijgehouden moeten worden.

Verder ga ik zelf hier niet echt aan meevertalen. Maar als er wat meer
technische hulp nodig is doe ik dat graag (iets met PO-bestanden of LaTeX).
Reviewen wil ik ook best doen indien nodig. Ik hoor het wel.

Groeten,
Rachid.


2012/7/6 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>

>  Beste medevertalers,
> Er is weer werk aan de winkel.
>
> *Over de statuspagina:*
> Op de statuspagina [1] heb ik de te vertalen handleiding in
> hoofdstukken/secties ingedeeld. De koppelingen gaan rechtstreeks naar het
> begin van het betreffende hoofdstuk. Omdat ik dit in de kolom
> "Untranslated" heb geplaatst is mijn verzoek om even niet de statuspagina
> te synchroniseren met Launchpad. In de laatste kolom heb ik de
> stringnummers geplaatst, zodat je meteen kunt zien om hoeveel strings het
> gaat. Voer je naam in achter het hoofdstuk dat je wilt vertalen, zelf heb
> ik er al een paar gereserveerd.
>
> Over de vertaling:
> Veel van de strings zijn al vertaald in de Lucid- en Oneiricversie, maar
> alleen van identieke strings zijn de vertalingen overgenomen in de
> Preciseversie. Daardoor is in deze versie nog maar 28% vertaald.
> Om vertalingen over te nemen uit een vorige versie en vervolgens aan te
> passen kan je het volgende doen:
> 1. open in LP de versie lucid-e1 of oneiric door in de precise-url [2] het
> woord precise te vervangen door lucid-e1 of oneiric. Kopieer de gewenste
> vertaling naar Precise. *LET OP*: kijk heel goed wat er veranderd is,
> soms gaat het om hele kleine dingen, soms zijn het complete zinnen.
> 2. Ik heb een samengevoegd bestand (lucid-e1 + oneiric + precise) dat ik
> open in Lokalize. Daarin staan veel zogenaamde fuzzy's, vertalingen van
> strings die niet identiek waren. Deze kunnen worden gekopieerd en geplakt
> in de Precise-versie in LP. Als je het zo wil doen, dan kan ik je het
> samengevoegde bestand toesturen.
> Beide methodes betekenen best veel werk, maar minder dan helemaal opnieuw
> vertalen.
>
> Als we met z'n allen de schouders hier onder zetten is het zo gepiept :)
> Zijn er nog vragen, laat het even weten via deze lijst.
> Hannie
>
>
> [1] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status
> [2]
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/nl/+translate
> ?
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20120706/c60aac0a/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst