Vertalen van update in muon
Rachid
rachidbm op gmail.com
Do Apr 12 23:23:44 UTC 2012
Heel goed werk!
Net deed ik weer een sync en toen was het 155! (terwijl jullie het
aantal omlaag hadden gehaald).
Ik heb net een boel vertaald/goedgekeurd, maar zit nog met 1 dingetje
in de pakketten muon-* [1]. Daar worden verschillende vertalingen voor
het woord update gebruikt. Bijwerken en opwaarderen, terwijl
opwaardering ook wordt gebruikt voor upgrade. Persoonlijk wil ik het
woord update niet vertalen, maar ik wil ook weer consistent blijven.
Verder zie ik in dat het in de pakketten update-manager en
softwarecenter ook niet vertaald wordt.
Omdat muon een KDE-pakket is wist ik niet zo goed wat ik hiermee aan
moet. De originele vertalingen komen ergens anders verdaan en worden
geïmporteerd in Launchpad. Mijn voorstel is om *NU* update ook niet te
vertalen. Ook omdat de deadline nadert. En *later* kunnen we misschien
met upstream overleggen wat het wordt of hoe zij erover denken wat het
beste is? Graag hoor ik naar jullie bevindingen.
[1] - https://translations.launchpad.net//ubuntu/precise/+source/muon/+pots/muon-updater/nl/+translate?batch=10&show=all&search=updat
[2] - http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Naslag/Woordenlijst
Groeten,
Rachid.
2012/4/12 Michael Tel <m.tel op xs4all.nl>:
> Alle strings zijn nu voorzien van suggesties.
><
> Groeten,
> Michael Tel
>
>
> On 12-04-12 19:46, Pjotr Kan wrote:
>>
>> Ik heb de onvertaalde tekenreeksen in Shotwell inmiddels voorzien van
>> suggesties; misschien kan een Shotwell-deskundige daar eens naar
>> kijken?
>>
>> Groet, Pjotr.
>>
>> Op 12 april 2012 18:46 heeft Rachid<rachidbm op gmail.com> het volgende
>> geschreven:
>>>
>>> Sorry mensen,
>>>
>>> Toch heb ik iets minder goed nieuws. Ik deed net ff een sync van onze
>>> wiki met Launchpad. BAM! 91 onvertaalde strings erbij. Lange leve de
>>> UI Freeze exceptions:
>>> http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status/
>>>
>>>
>>> 2012/4/12 Pjotr Kan<pliniusminor op gmail.com>:
>>>>
>>>> Beste mensen,
>>>>
>>>> Het lijkt me een aardig idee, als iemand namens de vertalersploeg, een
>>>> aankondiging zou doen op het Ubuntu-NL-forum, dat we klaar zijn met de
>>>> vertalingen voor 12.04. Dat geeft een extra feestelijk tintje aan deze
>>>> belangrijke mijlpaal, denk ik.
>>>>
>>>> Aangezien Hannie en Redmar de vertalers zijn met de langste staat van
>>>> dienst, lijken zij mij de aangewezen personen voor dit leuke karweitje
>>>> (ere wie ere toekomt!). :-)
>>>>
>>>> Dus bij dezen: collega's, maar vooral Hannie en Redmar, wat denken
>>>> jullie ervan?
>>>>
>>>> Groet, Pjotr.
>>>>
>>>> --
>>>> Ubuntu-l10n-nl mailing list
>>>> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>>>> Instellingen of uitschrijven:
>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>>
>>
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst