Handelswijze: Indicatie op statuspagina, .... maar wat dan te doen?
Hannie
lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Di Mrt 1 08:12:58 UTC 2011
Geen probleem, Tim. Wij doen dit soort dingen samen en ik vind het
geweldig dat je zo alert bent en communiceert via de lijst. Er is ook
geen Zwarte Piet uitgedeeld. Het zou alleen handig zijn geweest als ik
even contact had kunnen opnemen met Geert. Kennelijk zijn ze bij Fedora
wel gewend aan tutoyeren.
Groeten,
Hannie
Op 28-02-11 21:32, Tim Debie schreef:
>
> Die link naar Geert had ik al gezien, hij vertaalt voor Fedora
> (volgens Google).
> Het was ook niet mijn bedoeling om iemand de Zwarte Piet toe te
> stoppen, en ook niet mijn intentie om anderen deze vertaling in de
> maag te splitsen, maar iemand met volledige rechten kan snel een hele
> verbetering maken in de vertaling van deze regels door bij, zeker 100
> regels, de storende spaties te vervangen en de Je-vorm om te hangen.
> Voor een pakket die bij de meeste gebruikers op de pc zal voorkomen
> geen overbodige luxe, vond en vind ik nog steeds.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Date: Mon, 28 Feb 2011 16:47:30 +0100
> From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
> To: ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Subject: Re: Handelswijze: Indicatie op statuspagina, .... maar wat
> dan te doen?
>
> Hallo Tim,
> Dank voor het melden hiervan. Ik heb er even naar gekeken en zie dat
> er veel vertaald is door ene Geert Warrink. Als ik op zijn naam klik,
> krijg ik de volgende melding:
> Geert Warrink does not use Launchpad. This page was created on
> 2009-07-01 *when importing the Dutch (nl) translation of pulseaudio in
> Ubuntu Karmic package "pulseaudio"*. Dit vind ik vreemd omdat ik geen
> verband zie tussen pulseaudio en system-config-printer, behalve dat er
> mogelijk standaard zinnen in beide pakketten voorkomen. Ik kan geen
> contact met hem opnemen om o.a. te zeggen dat wij niet tutoyeren.
> Het is nog een beste klus om verbeteringen aan te brengen. Ik ben er
> wel mee begonnen, maar het is erg veel. Als jij voor de echt kromme
> vertalingen nieuwe suggesties aanbrengt, dan kunnen anderen met
> volledige rechten deze goedkeuren. Als het alleen om je/u of spaties
> in samenstellingen gaat, hoef je geen suggestie in te dienen.
> Groeten,
> Hannie
>
>
> Op 28-02-11 09:19, Tim Debie schreef:
>
> Op de statuspagina stond een verwijzing naar 2 onvertaalde teksten in system-config-printer.
> Met de indruk dat het een snelle slag zou zijn, opende in de vertaling in Launchpad.
> De kwaliteit van de vertaling van dit standaardpakket, bijna iedereen zal toch een printer aansluiten, vind ik slecht.
> Het begin gaat nog wel, maar daarna neemt de kwaliteit af.
> Verkeerd gebruik van spaties, aanspreken in de "je" vorm komen veelvuldig voor.
> Hoeveel aandacht moet ik besteden aan dit soort zaken? Is het een kwestie van onvertaald regels vertalen en klaar of gaan jullie de gehele vertaling na van het pakketje regels?
>
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/nl/+translate?start=30
>
> Gaarne jullie reactie.
>
> Tim
>
>
>
> -- Ubuntu-l10n-nl mailing list Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20110301/a669ddb6/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst