transitional dummy package.

lafeber-dumoleyn2 lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Zo Jan 16 08:39:01 UTC 2011


Op 16-01-11 00:42, Jan Claeys schreef:
> Redmar schreef op za 15-01-2011 om 15:00 [+0100]:
>> Ik zit de pakketomschrijvingen na te kijken, en ik kom elke mogelijke
>> vertaling van transitional dummy package tegen.
>> dummy-overgangs-pakket, overgangs-dummy-pakket, overgangs dummypakket,
>> noem maar op. Daarom lijkt het me handig als we daar via de lijst over
>> discussieren en vervolgens er vervolgens eentje op de woordenlijst
>> zetten.
>>
>> Zelf ben ik voor 'dummy overgangspakket'. Het is namelijk een
>> overgangpakket (omdat het het upgraden naar een nieuwere versie van een
>> programma mogelijk maakt), en het is ook dummy (=nep), omdat het zelf
>> geen inhoud heeft maar alleen afhankelijkheden.
>>
>> Wat denken jullie ervan?
> Ik denk dat dat wel zonder spatie moet dan...   ;-)
Maar dan zou ik een koppelteken gebruiken omdat er 2 klinkers staan: 
dummy-overgangspakket.
>
> Misschien handiger om het in de zin te verwerken?
Toevallig kan dat ik dit voorbeeld wel omdat migration ook overgang is. 
Hier laat je gewoon migration weg.
> Vb.:
>
>          This is a transitional dummy package to ease the migration from
>          the all-in-one-sidebar to the new xul-ext-all-in-one-sidebar
>          package.
>
> wordt dan iets als:
>
>          Dit is een schijnpakket om de overgang van all-in-one-sidebar
>          naar het nieuwe pakket xul-ext-all-in-one-sidebar te
>          vergemakkelijken.
>
>
> Of zo.  :)
>
>





Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst