Broadcast account

redacted op example.com redacted op example.com
Vr Feb 19 08:54:56 UTC 2010


Zoals ik zei, een letterlijke vertaling, om het verschil duidelijk te maken  
tussen het zelfstandig naamwoord en het werkwoord :)

Aangezien er drie puntjes achter staan, zal er een nieuw venster openen.  
Volgens mij is het dus gewoon een venster waarin de instellingen voor de  
twitter/facebook/linkedin-accounts kunnen worden ingesteld.

Hebben we intussen al een vernederlandste term voor micro blogging?  
microbloggen? minibloggen? Niemand zal die termen begrijpen. Blog-accounts  
dan? Mwah, het betreft geen normaal blog-account. Ik ben het met je eens  
dat de Engelse term ook onduidelijk is.

Ik weet het niet meer...

Op schreef Jan Claeys <lists op janc.be>:
> [citeer-volgorde gefixt & de lijst ge-CC-t]

> Op donderdag 18-02-2010 om 14:58 uur [tijdzone +0100], schreef Sander

> Pientka:

> > Op 18 februari 2010 06:26 heeft Jan Claeys lists op janc.be> het

> > volgende geschreven:

> > > Op dinsdag 09-02-2010 om 10:28 uur [tijdzone +0100], schreef Sander

> > > Pientka:

> > >> ik heb zelf even niet de mogelijkheid om Lucid te installeren, dus ik

> > >> vraag het maar even zo. Ik zie "Broadcast account" staan in de

> > >> vertalingen en in het nieuwe me-menu rechtsboven. Weet iemand precies

> > >> wat het doet? De Ubuntu-wiki op https://wiki.ubuntu.com/MeMenu

> > >> omschrijft de optie, maar ik snap er weinig van. Kun je via Broadcast

> > >> account iets posten op twitter en dergelijke?

> > >

> > > Afgaande op de ontwerpen en m'n Lucid-installatie is het inderdaad

> > > bedoeld voor het posten van berichten naar een "microblogging"-site

> > > zoals identi.ca of twitter.



> > Aha, maar wordt het gebruikt als een zelfstandig naamwoord of als

> > werkwoord?



> Het gaat over het dialoogvenster waarin je je accounts voor twitter,

> identi.ca, facebook, etc. instelt. Zelfstandig naamwoord dus.



> > Twee letterlijke vertalingen kunnen zijn "Uitzendaccount"

> > of "Account uitzenden".



> Ik denk niet dat "uitzenden" een goede vertaling is hier. Ik vind de

> engelse term ook al niet bijzonder duidelijk trouwens... Niemand

> gebruikt die termen voor waar dit over gaat.



> De algemene term hiervoor is "microblogging" (maar of

> "microblog-accounts" de beste "vertaling" is weet ik ook zo meteen

> niet...).







> --

> Jan Claeys



------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20100219/092b3bbb/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst