[Gruppo traduzione] I: documentazione trusty

gfrisani a libero.it gfrisani a libero.it
Dom 13 Apr 2014 07:18:29 UTC


il giorno Sab 12 Apr 2014 08:54:42 Andrea Luciano Damico ha scritto:

>Posso occuparmene io, ma posso /solo/ inserire suggerimenti (la mia 
>candidatura al gruppo dei traduttori è ancora in stato /pending/).
>Fammi sapere.

Il giorno Sab 12 Apr 2014 08:59:09 Antonio Fittipaldi ha scritto:

>anche io sarei contento di poter dare una mano: se per voi va bene posso
>iniziare con i suggerimenti.

rispondo ad entrambi con unica e-mail

il metodo di lavoro adottato dal gruppo di traduzione è il seguente:

1) ognuno di voi (ed anche altri che volessero contribuire a questa 
traduzione) può dare un'occhiata a queste stringhe che sono ancora da tradurre 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/ubuntu-docs

2) ne sceglie un piccolo gruppo che non abbia già dei suggerimenti (diciamo, 
per esempio, 10 o 20 stringhe), e lo comunica qui in ML

3) dopo il coordinamento (che serve unicamente ad evitare che più persone 
lavorino sulle stesse stringhe, con conseguente perdita di tempo), inizia a 
lasciare i suoi suggerimenti

4) al termine comunica, sempre qui in ML, di aver terminato il proprio lavoro

5) a questo punto qualcuno dei traduttori controlla il lavoro fatto, approva i 
suggerimenti e comunica in ML una valutazione del lavoro fatto, indicando i 
punti in cui si è resa necessaria qualche modifica dei suggerimenti forniti. In 
questa maniera si riesce ad ottenere un lavoro finito il più possibile uniforme 
e (si spera) privo di errori.

Se avete dubbi, non esitate a chiedere!

Saluti a tutti

--
gieffe <gfrisani a libero.it>





More information about the ubuntu-l10n-it mailing list