[Gruppo traduzione] I: documentazione trusty
gfrisani a libero.it
gfrisani a libero.it
Dom 13 Apr 2014 07:18:29 UTC
il giorno Sab 12 Apr 2014 08:54:42 Andrea Luciano Damico ha scritto:
>Posso occuparmene io, ma posso /solo/ inserire suggerimenti (la mia
>candidatura al gruppo dei traduttori è ancora in stato /pending/).
>Fammi sapere.
Il giorno Sab 12 Apr 2014 08:59:09 Antonio Fittipaldi ha scritto:
>anche io sarei contento di poter dare una mano: se per voi va bene posso
>iniziare con i suggerimenti.
rispondo ad entrambi con unica e-mail
il metodo di lavoro adottato dal gruppo di traduzione è il seguente:
1) ognuno di voi (ed anche altri che volessero contribuire a questa
traduzione) può dare un'occhiata a queste stringhe che sono ancora da tradurre
https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/ubuntu-docs
2) ne sceglie un piccolo gruppo che non abbia già dei suggerimenti (diciamo,
per esempio, 10 o 20 stringhe), e lo comunica qui in ML
3) dopo il coordinamento (che serve unicamente ad evitare che più persone
lavorino sulle stesse stringhe, con conseguente perdita di tempo), inizia a
lasciare i suoi suggerimenti
4) al termine comunica, sempre qui in ML, di aver terminato il proprio lavoro
5) a questo punto qualcuno dei traduttori controlla il lavoro fatto, approva i
suggerimenti e comunica in ML una valutazione del lavoro fatto, indicando i
punti in cui si è resa necessaria qualche modifica dei suggerimenti forniti. In
questa maniera si riesce ad ottenere un lavoro finito il più possibile uniforme
e (si spera) privo di errori.
Se avete dubbi, non esitate a chiedere!
Saluti a tutti
--
gieffe <gfrisani a libero.it>
More information about the ubuntu-l10n-it
mailing list