[Gruppo traduzione] I: Re: R: Re: Traduzione della documentazione

gfrisani a libero.it gfrisani a libero.it
Mar 24 Set 2013 15:34:14 UTC


Il 23/09/2013 18.38 Monia Spinelli ha scritto:

> Tradotte le stringhe fino alla 200. Non ho tradotto solo la 195, non riesco 
a tradurla in modo soddisfacente.

Ho dato un'occhiata alle traduzioni, che mi sembrano nel complesso abbastanza 
buone, solo qualche appunto:

#11 s/Clicca sul tuo nome nella barra in alto e seleziona/Fare clic sul 
proprio nome nella barra superiore e selezionare

per convenzione, usiamo la forma impersonale 

#14 s/È possibile attivare i tasti rimbalzati e spento/È possibile attivare e 
disattivare i tasti rimbalzati ... s/icona per l'accessibilità/icona accesso 
universale

attenzione, hai lasciato uno spazio in </link> e </gui>

#39 s/Testo grande/Caratteri grandi

spesso può essere utile, per preservare l'uniformità delle traduzioni (e anche 
per risparmiare un sacco di tempo in caso di modifiche marginali da una 
versione all'altra) consultare la versione precedente, in questo caso:  https:
//translations.launchpad.net/ubuntu-docs/raring/+pots/ubuntu-help/it/+translate

un classico esempio è quello della #40, in cui, rispetto alla versione di 
Raring, è stato semplicemente aggiunto un «Alternatively, »

#74 s/parlare con l'interfaccia utente ... in passato abbiamo usato /leggere 
l'interfaccia utente

#97 per preservare la forma impersonale è necessario rigirare un po' la frase

#104 s/fornisce un giro delle vostre funzioni desktop/fornisce all'utente una 
panoramica delle caratteristiche dell'ambiente grafico

#117 s/Aggiungi/Aggiungere

#118 e #121 s/Cliccare/Fare clic

#139 s/di default/per impostazione predefinita

#155 s/lista/elenco

#166 s/Se sei interessato ad aggiungere il supporto/Per aggiungere supporto

#190 s/è settato/è impostato

Nel complesso, come dicevo, un buon lavoro. Ho lasciato non approvate le 
traduzioni con maggiori variazioni, così da consentirti di andare a dare 
un'occhiata alle modifiche, che in alcuni casi sono state effettuate solo per 
migliorare la leggibilità della stringa.

Ciao!

--
gieffe <gfrisani a libero.it>



More information about the ubuntu-l10n-it mailing list