[Gruppo traduzione] R: Re: R: Fwd: [Launchpad-translators] Avaneya: Viking Lander Remastered, call for translators
gfrisani a libero.it
gfrisani a libero.it
Mar 28 Maggio 2013 08:04:07 UTC
Il giorno 28/05/2013 8.02 claudio.arseni a ubuntu.com ha scritto:
> Ogg: Re: [Gruppo traduzione] R: Fwd: [Launchpad-translators] Avaneya: Viking Lander Remastered, call for translator
> In realtà questa non è la procedura corretta adottata dal gruppo.> Come descritto qui [1] le traduzioni sono *individuali*, ogni traduttore prende in carico un modulo e se ne occupa.> Le eccezioni per traduzioni "collaborative" si hanno solo per moduli di grandi dimensioni ( es. app-install-data, le descrizioni dei pacchetti ecc...).
Sono d'accordo, infatti ieri, quando Milo ha chiesto se qualcuno fosse interessato, ho chiesto di occuparmene io, previa approvazione da parte della ML
In seguito Mirko ha chiesto se poteva aiutarmi in questa traduzione, e ho pensato che non ci sarebbe stato nulla di male, gli ho solo fatto presente che sarebbe stato meglio parlare come sempre in ML, anzichè con scambio di email individuali.
> Inoltre Gianfranco, credo che prima di prendere in carico altre tradizioni, sarebbe meglio che tu ne faccia revisionare qualcuna di quelle che hai già in carico (a memoria non ricordo sia mai pervenuta in lista una richiesta di revisione dei moduli che hai in carico).
Non ho moduli in carico con traduzioni da revisionare, tranne Bazaar che, come dicevo ieri, dovrei finire oggi o domani, con richiesta di revisione in ML. Le precedenti richieste di revisione in ML sono abbastanza «datate», in quanto mi sto dannando su Bazaar da più di due mesi ... quella precedente era della documentazione di Ubuntu, prima del rilascio di Raring.
Ciao
--gieffe <gfrisani a libero.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20130528/4efd9e8d/attachment.html>
More information about the ubuntu-l10n-it
mailing list