[Gruppo traduzione] [GLOSSARIO] scope
sabba06 a
sabba06 a hotmail.it
Lun 8 Apr 2013 16:07:06 UTC
A me è venuto in mente anche "campi", in particolare leggendo questa riga che descrive "Scope" come uno strumento che permette di fare ricerche: "Scopes which are the actual engines that do the searching for it."
Elisabetta
Date: Sat, 6 Apr 2013 17:02:59 +0200
From: deshack a linux.it
To: ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
Subject: Re: [Gruppo traduzione] [GLOSSARIO] scope
2013/4/6 Valter Mura <valtermura a gmail.com>
Oppure ci si può mantenere molto genericamente, ed erroneamente, su "Ricerca"?
Per quanto errata, secondo me "Ricerca" è la più comoda.
--
Mattia Migliorini
Web Designer freelance
Website: deshack.altervista.org
Ubuntu-it: wiki.ubuntu-it.org/MattiaMigliorini
2viLUG: www.dueville.linux.it
--
ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
Per modificare o revocare l'iscrizione:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20130408/b455a100/attachment.html>
More information about the ubuntu-l10n-it
mailing list