[Gruppo traduzione] modulo Gufw trunk series

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Mer 2 Maggio 2012 13:49:54 UTC


Alcune note sulla traduzione:

#16:
preferibile la traduzione già presente

#25:
mancava la traduzione di "Shield logo", non serve comunque precisare
"Copyright", c'è il simbolo per quello

#26:
la tua versione non era precisa, mancava la parte "per ufw", ma un
suggerimento era corretto

#28:
anche questa non era precisa, mancava la parte "ufw", approvato
suggerimento già presente

#29:
La traduzione più corretta e fedele è un suggerimento già presente,
anche se mancava del punto finale (punto normale, non punto
esclamativo come in originale)

#31:
questo è il titolo di una finestra, quindi "Reimposta firewall", nel
tuo suggerimento mancava "firewall"

#33:
è da verificare meglio dove compare, forse può anche essere lasciato "on"

#35:
anche questa è il titolo di una finestra, il tuo suggerimento è però incompleto

#37:
anche in questo caso il tuo suggerimento è incompleto, nello specifico
la stringa è mostrata come tooltip per un controllo numerico, un
suggerimento già presente era corretto

#39:
mancava la parte "or service", cerca di essere più preciso e fedele
nelle traduzioni! Un suggerimento lasciato da un'altra persona era
corretto!

#41:
clean, di solito, è tradotto con "pulire" o "azzerare"... forse
sarebbe il caso di metterlo a glossario...
in questo caso è un tooltip, quindi "Pulisce i valori nelle caselle"

#66:
in questo caso è un'azione in un menù, quindi "Aggiungi regola", nel
tuo suggerimento mancava comunque la traduzione di "Rule". Come
questa, anche altre simili.

#77:
in questi casi è preferibile optare per tradurre al plurale, senza
dover usare parentesi o forme strane per indicare singolare e plurale.

Cerca di essere più preciso e fedele nella traduzione!
Mancano una ventina di messaggi da controllare e forse rivedere.

Ciao.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it