[Gruppo traduzione] modulo Gufw trunk series
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Mer 2 Maggio 2012 13:49:54 UTC
Alcune note sulla traduzione:
#16:
preferibile la traduzione già presente
#25:
mancava la traduzione di "Shield logo", non serve comunque precisare
"Copyright", c'è il simbolo per quello
#26:
la tua versione non era precisa, mancava la parte "per ufw", ma un
suggerimento era corretto
#28:
anche questa non era precisa, mancava la parte "ufw", approvato
suggerimento già presente
#29:
La traduzione più corretta e fedele è un suggerimento già presente,
anche se mancava del punto finale (punto normale, non punto
esclamativo come in originale)
#31:
questo è il titolo di una finestra, quindi "Reimposta firewall", nel
tuo suggerimento mancava "firewall"
#33:
è da verificare meglio dove compare, forse può anche essere lasciato "on"
#35:
anche questa è il titolo di una finestra, il tuo suggerimento è però incompleto
#37:
anche in questo caso il tuo suggerimento è incompleto, nello specifico
la stringa è mostrata come tooltip per un controllo numerico, un
suggerimento già presente era corretto
#39:
mancava la parte "or service", cerca di essere più preciso e fedele
nelle traduzioni! Un suggerimento lasciato da un'altra persona era
corretto!
#41:
clean, di solito, è tradotto con "pulire" o "azzerare"... forse
sarebbe il caso di metterlo a glossario...
in questo caso è un tooltip, quindi "Pulisce i valori nelle caselle"
#66:
in questo caso è un'azione in un menù, quindi "Aggiungi regola", nel
tuo suggerimento mancava comunque la traduzione di "Rule". Come
questa, anche altre simili.
#77:
in questi casi è preferibile optare per tradurre al plurale, senza
dover usare parentesi o forme strane per indicare singolare e plurale.
Cerca di essere più preciso e fedele nella traduzione!
Mancano una ventina di messaggi da controllare e forse rivedere.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it