[Gruppo traduzione] Fwd: [Launchpad-translators] New strings in Guitar Tuner

Claudio Arseni claudio.arseni a ubuntu.com
Mar 24 Lug 2012 09:18:03 UTC


Ciao,

Il 02 luglio 2012 13:10, Mattia Migliorini <mattia.mglrn a gmail.com> ha scritto:
> Ciao,
>
> Traduzione completata, in attesa di revisione.
Premetto che alcune stringhe non le ho approvate perché non mi
convincevano del tutto, le sistemiamo con il secondo giro di revisione
:-)

Di seguito alcune note:

#1
s/(C)/©
Si ottiene usando la combinazione di tasti AltGr + Maiusc + c

#14
Manca la traduzione

#15
Come da glossario
s/cartella/directory
"Cartella" viene usato per tradurre "folder", "directory" invece
rimane invariato

#16
Manca la traduzione

#18
Manca la traduzione

#23 e successive
Direi che "Chord" è "Accordo" più che "Accordatura"

#28
Direi che sarebbe meglio:
"Problema nel creare il file delle impostazioni"
Se si adotta questa scelta va uniformata anche la precedente #27

#33
Stesso discorso dell #15

#34
Sicuro che sia visualizzazione?
Dove compare?

#39
Sono "variabili d'ambiente" e non "ambiente delle variabili"

#40
Togliere lo spazio prima dei ":"
Inoltre s/Battiti/Bit
Indica infatti un paramentro utilizzato per la misura della qualità di
un segnale digitalizzato.

#45
Non è corretta

#53
Per rendere più scorrevole l afrase ed evitare la ripetizione
"accordare" "accordatura" dire:
"...che permette di regolare l'intonazione di una chitarra in base a
un'accordatura definita"

#65
s/dell'accordatura/degli accordi

#66
Manca la traduzione

#69
Anche qui:
s/cartella/directory

#70
s/menu/menù

#71
Stesso discorso della #65

#77
Manca la trduzione

#81
Come per la #65

#82
Manca la traduzione

#98 e #99
Manca la traduzione

#108
Da rivedere

#127
Manca la traduzione

#131
s/Problemi/Problema
L'orginale è singolare

>
> E chiedo pazienza, è la prima :)
>
Tranquillo, da qualche parte bisogna pur cominciare ;-)

Ciao!


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it