[Gruppo traduzione] Documentazione Precise
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Dom 22 Lug 2012 15:22:50 UTC
Ho controllato e corretto le stringhe.
Alcune note:
- cerca di seguire uno stile più scorrevole nelle traduzioni, evitando
di spezzettare le varie frasi
- cerca di comprendere la stringa originale, alcune traduzioni
dicevano l'opposto
- la d eufonica si usa solo nel caso la vocale sia la stessa
- menu in italiano viene usato come menù
Le traduzioni in generale erano comunque corrette, cerca magari di
applicare un po' di più lo stile delle altre traduzioni già presenti:
buon esercizio è leggersi quello che è stato tradotto e confrontarlo
con l'originale inglese, magari facendo prima una propria traduzione a
parte.
#1907:
since non è finché in questo caso, ma poiché
Ora come ora, nella documentazione, ci sono solo 6 stringhe da
revisionare, più ovviamente quelle da completare che non sono più
molte.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it