[Gruppo traduzione] Documentazione Precise

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Dom 22 Lug 2012 15:22:50 UTC


Ho controllato e corretto le stringhe.
Alcune note:
- cerca di seguire uno stile più scorrevole nelle traduzioni, evitando
di spezzettare le varie frasi
- cerca di comprendere la stringa originale, alcune traduzioni
dicevano l'opposto
- la d eufonica si usa solo nel caso la vocale sia la stessa
- menu in italiano viene usato come menù

Le traduzioni in generale erano comunque corrette, cerca magari di
applicare un po' di più lo stile delle altre traduzioni già presenti:
buon esercizio è leggersi quello che è stato tradotto e confrontarlo
con l'originale inglese, magari facendo prima una propria traduzione a
parte.

#1907:
since non è finché in questo caso, ma poiché

Ora come ora, nella documentazione, ci sono solo 6 stringhe da
revisionare, più ovviamente quelle da completare che non sono più
molte.
Ciao.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it